Jeremias 44
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 I bàu trùh ca Jê-rê-mi đòiq anoi am dìq ca mangai Juđa ŏi ta Diac Aicàp, ŏi ta Mitđon, ta Tac-pha-nêt, Memphit, wa ta gùng Patrô, doi:
1 Esta é a palavra do Senhor, que foi dirigida a Jeremias, para todos os judeus que estavam no Egito e viviam em Migdol, Tafnes, Mênfis, e na região de Patros:
2 “Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Pì khoi hnoq rìm bìac ranàc ma Au khoi ca'nìh ca Jê-ru-sa-lem wa dìq ca 'bài phôq da Juđa. Cô, 'bài phôq aih hì cô manàiq loh ca wang wê ùh i ca mangai ŏi,
2 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vocês viram toda a desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Hoje elas estão em ruínas e desabitadas
3 taiq nen tôiq lôi wì haq khoi broq đòiq Au loh nòih. Wì haq lam bùh nhŏng wa patìh bìac dua 'mù 'bài can kiac, can kiac ma pì wa boc yaq pì hadai 'nhòq lah canao loq 'nì.
3 por causa do mal que fizeram. Seus moradores provocaram a minha ira queimando incenso e prestando culto a outros deuses, que nem eles nem vocês nem seus antepassados jamais conheceram.
4 'Nhac ca Au khoi thê dìq ca 'bài hapŏng Au, aih 'bài mangai capoch thai Au, lam trùh ta pì bàc yàng, doi ca pì: ‘Ôi! bìac ramòt ma Au git, pì paq broq oq.’
4 Dia após dia, eu lhes enviei meus servos, os profetas, que disseram: ‘Não façam essa abominação detestável! ’
5 Mahaq wì haq ùh tamàng, ùh halang don, ùh cađac bìac ngang dù, ùh cađac bìac bùh nhŏng ca 'bài can kiac.
5 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção; não se converteram de sua impiedade nem cessaram de queimar incenso a outros deuses.
6 Taiq 'màng aih can nòih wa can xrông da Au khoi ùc 'noh tìah ca ùnh cheo nòi 'bài phôq da Juđa wa 'bài phôq da Jê-ru-sa-lem; trùh hì cô manàiq phôq aih xôq ŏi raq tacro wa loh ca wang wê.
6 Por isso, o meu furor foi derramado e queimou as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém, tornando-as na ruína desolada que são no dia de hoje.
7 “Manàiq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Gleq pì broq tôiq càn 'màng aih tajraq hlài dèh ca dađeh, đòiq ca gu calô, gu cadrì, con 'yoh, con nga ŏi ùq, 'bìq hnhung khoi enh Juđa, trùh 'mòi 'bài jàn pì pi i xrong hlài toq 'biaq leq;
7 "Assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Por que trazer uma desgraça tão grande sobre si mesmos, eliminando de Judá homens e mulheres, crianças e recém-nascidos, sem deixar remanescente algum?
8 taiq pì broq ca Au nòih xam bìac tì pì broq loh, bùh nhŏng ca 'bài can kiac ta taneh Aicàp, aih nòi pì neo trùh ŏi đò; trùh 'mòi pì to yŏc ca dađeh bìac jêh đac, 'ràng dađeh broq nen waiq hanip wa palèu ta'ne 'bài jàn ta crŏng taneh?
8 Por que vocês provocam a minha ira com o que fazem, queimando incenso a outros deuses no Egito, onde vocês vieram residir? Vocês se destruirão a si mesmos e se tornarão objeto de desprezo e afronta entre todas as nações da terra.
9 Pì khoi hèt bìac dù da boc yaq pì, bìac dù da 'bài bùa Juđa, bìac dù da 'bài mai bùa, bìac dù da cla pì wa mai pì ta taneh Juđa wa ta 'bài trong da Jê-ru-sa-lem 'mòh?
9 Acaso vocês se esqueceram da impiedade cometida por seus antepassados, pelos reis de Judá e as mulheres deles, e da impiedade cometida por vocês e suas mulheres na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 Mahaq wì haq ùh paha'neq dađeh trùh hì cô manàiq, ùh iu crè, ùh lam tiaq bàu thê Au khoi am ca pì wa boc yaq pì.”
10 Até hoje eles não se humilharam nem mostraram reverência, e não têm seguido a minha lei e os decretos que coloquei diante de vocês e dos seus antepassados".
11 “Taiq 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Cô, Au đòiq hadrò Au tajraq hlài ca pì am can ranàc ca pì, wa jêh đac dŏng Juđa.
11 "Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Estou decidido a trazer desgraça sobre vocês e a destruir todo o Judá.
12 Au jah yŏc jàn Juđa ma ŏi xrong, aih 'bài mangai khoi loh lam ta Diac Aicàp ŏi đò ta aih; wì haq 'bìq jêh đac ta aih dìq dŏng. Wì haq cachìt ta taneh Aicàp, cachìt ca pla chang gùm wa pangot hrah. Con 'yoh wa mangai càn dìq cachìt ca pla chang gùm ca pangot hrah; wì haq wìa bìac hanip, ngè hidròt, palèu, bìac tagit, wa jù lê.
12 Tomarei o remanescente de Judá, que decidiu partir e residir no Egito, e todos morrerão no Egito. Cairão pela espada ou pela fome; desde o menor até o maior, morrerão pela espada ou pela fome. Eles se tornarão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta.
13 Au baxa 'bài mangai ŏi ta taneh Aicàp, tìah ca khoi baxa Jê-ru-sa-lem xam pla chang gùm, pangot hrah, wa ùh hrŏc,
13 Castigarei aqueles que vivem no Egito com a guerra, a fome e a peste, como castiguei Jerusalém.
14 trùh 'mòi ta 'bài mangai jàn Juđa ŏi xrong lam trùh ta Aicàp ŏi đò, ùh i ca cabô jah claih, loq ŏi xrong hlài, đòiq wìh hlài ta taneh Juđa, aih nòi wì haq ngèh ca jah hlài ŏi.Wì haq ùh jah wìh hlài, enh gùng ca 'biaq ngai.”
14 Ninguém dentre o remanescente de Judá que foi morar no Egito escapará ou sobreviverá para voltar à terra de Judá, para a qual anseiam voltar e nela anseiam viver; nenhum voltará, exceto uns poucos fugitivos".
15 Jò aih, dìq dŏng 'bài mangai loq dèh ca mai khoi bùh nhŏng ca 'bài can kiac, wa dìq dŏng 'bài gu cadrì yòng jang aih pajùm hlài bàc, aih dìq dŏng mangai Juđa ŏi ta taneh Aicàp, ŏi ta Patrô, tèu Jê-rê-mi doi:
15 Então, todos os homens que sabiam que as suas mulheres queimavam incenso a outros deuses, e todas as mulheres que estavam presentes, em grande número, e todo o povo que morava no Egito, e na região de Patros, disseram a Jeremias:
16 “Bàu ìh nhò hiniq Chuaq anoi ca nhèn, nhèn ùh waq tamàng.
16 "Nós não daremos atenção à mensagem que você nos apresenta em nome do Senhor!
17 Mahaq nhèn jah broq tôm rìm bàu khoi loh enh hacùng nhèn, bùh nhŏng broq lè dèch am ca bùa cadrì ŏi ta plình, troi nhèn wa boc yaq nhèn, bùa, cwan nhèn khoi broq ta 'bài phôq da Juđa wa ta 'bài trong Jê-ru-sa-lem; taiq jò aih nhèn i 'benh caq panàc, ùh thìuq cleq wa ùh i hnoq bìac ranàc leq.
17 É certo que faremos tudo o que dissemos que faríamos: Queimaremos incenso à Rainha dos Céus e derramaremos ofertas de bebidas para ela, tal como fazíamos, nós e nossos antepassados, nossos reis e nossos líderes, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquela época tínhamos fartura de comida, éramos prósperos e em nada sofríamos.
18 Mahaq, pàng jò nhèn hêq ca bùh nhŏng wa broq lè ca Bùa Cadrì ŏi ta plình, èh nhèn thìuq rìm bìac, 'bìq cachìt ca pla chang gùm ca pangot hrah.”
18 Mas, desde que paramos de queimar incenso à Rainha dos Céus e de derramar ofertas de bebidas a ela, nada temos tido e temos perecido pela espada e pela fome".
19 Èh hòm, mangai gu cadrì doi: “Jò nhèn bùh nhŏng wa broq lè wa ùc 'noh ngè tadreo xam diac ôq ca bùa cadrì ŏi ta plình, nhèn broq 'benh cùh waiq haq, dèch am haq, ŏng nhèn ùh loq 'mòh?”
19 E as mulheres acrescentaram: "Quando queimávamos incenso à Rainha dos Céus e derramávamos ofertas de bebidas para ela, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fazíamos bolos na forma da imagem dela e derramávamos ofertas de bebidas para ela? "
20 Jê-rê-mi anoi ca dìq dŏng mangai jàn, gu calô, gu cadrì, wa rìm mangai ma khoi tèu hlài haq 'màng aih, doi:
20 Então Jeremias disse a todo o povo, tanto aos homens como às mulheres que estavam respondendo a ele:
21 “Pì wa boc yaq pì, 'bài bùa, 'bài cwan pì, wa jàn ŏi ta aih, khoi bùh nhŏng ta 'bài phôq Juđa wa ta 'bài trong phôq Jê-ru-sa-lem, Chuaq ùh khoi hmàng wa ùh khoi 'mùt ta manoh hèm Haq 'mòh?
21 "E o Senhor? Não se lembra ele do incenso queimado nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém por vocês e por seus antepassados, seus reis e seus líderes e pelo povo da terra? Será que ele não pensa nisso?
22 Taiq nen bìac ngang dù da pì wa bìac amùa amech pì khoi broq, Chuaq pi nui chìuq. Taiq 'màng aih taneh pì loh ca catù, nòi 'bìq hidròt, wa loh ca bìac waiq hanip, ùh i ca cabô ŏi, troi hì cô.
22 Quando o Senhor não pôde mais suportar as impiedades e as práticas repugnantes de vocês, a terra de vocês ficou devastada e desolada, e tornou-se objeto de maldição e desabitada, como se vê no dia de hoje.
23 Aih taiq pì khoi bùh nhŏng wa khoi broq tôiq tajraq hlài ca Chuaq, taiq pì ùh iu bàu Chuaq, wa ùh rìh tiaq ranenh, bàu thê, wa bìac hnài da Haq, taiq 'màng aih, can ranàc cô khoi trùh ta pì troi hì cô.”
23 Foi porque vocês queimaram incenso e pecaram contra o Senhor, e não obedeceram à sua palavra nem seguiram a sua lei, os seus decretos e os seus testemunhos, que esta desgraça caiu sobre vocês, como se vê no dia de hoje".
24 Jê-rê-mi anoi hòm ca mangai jàn wa rìm ngai 'bài gu cadrì, doi: “Ô dìq ca jàn Juđa 'nang ŏi ta taneh Aicàp, tamàng bàu da Chuaq beq.
24 Disse então Jeremias a todo o povo, inclusive às mulheres: "Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês, judeus que estão no Egito.
25 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Pì wa 'bài mai pì khoi capoch bàu loh enh hacùng, wa khoi 'noh tì broq dìq ca bìac hacùng ma khoi anoi 'noh pì doi: ‘Joq 'nàng nhèn jah broq gêh bàu pachac ma cla khoi waiq khàn, bùh nhŏng, wa dèch ngè tadreo ca Bùa Cadrì ŏi ta plình wa ùc 'noh diac ôq am ca haq.’
25 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vocês e suas mulheres cumpriram o que prometeram quando disseram: ‘Certamente cumpriremos os votos que fizemos de queimar incenso e derramar ofertas de bebidas à Rainha dos Céus’. "Prossigam! Façam o que prometeram! Cumpram os seus votos!
26 'Nhac 'màng aih, ô dìq ca jàn Juđa manàiq ma 'nang ŏi ta taneh Aicàp, tamàng bàu Chuaq beq. Chuaq anoi 'noh doi: ‘Cô Au yŏc dèh hiniq càn Au pachac, jàp ta taneh Aicàp ùh i mòiq ngai leq pèh hacùng ràu hòm hiniq Au, doi: “Joq 'nàng troi Chuaq ma rìh hloi!”
26 Mas ouçam a palavra do Senhor, todos vocês, judeus que vivem no Egito: ‘Eu juro pelo meu grande nome’, diz o Senhor, ‘que em todo o Egito ninguém de Judá voltará a invocar o meu nome ou a jurar pela vida do Soberano Senhor.
27 Cô, Au wèq ngan đòiq ca'nìh bìac ranàc ùh ca'nìh xôq ramŏt; rìm mangai Juđa ŏi ta taneh Aicàp dìq 'bìq cachìt ca pla chang gùm, wa ca pangot hrah.
27 Vigiarei sobre eles para trazer-lhes a desgraça e não o bem; os judeus do Egito perecerão pela espada e pela fome até que sejam todos destruídos.
28 I toq 'biaq ngai raq jah claih khoi ca pla chang gùm, enh taneh Aicàp hlài ta taneh Juđa; wa 'bài mangai Juđa ŏi xrong hlài, aih 'bài mangai khoi trùh đòiq ŏi đò ta taneh Aicàp cô, èh jah loq bàu leq jah xìt, bàu da Au loq bàu da wì haq.
28 Serão poucos os que escaparão da espada e voltarão do Egito para a terra de Judá. Então, todo o remanescente de Judá que veio residir no Egito saberá qual é a palavra que se realiza, a minha ou a deles.
29 “ ‘Chuaq anoi 'noh doi: Cô teo ma pì nhò aih èh jah loq Au jah baxa pì ta nòi cô, đòiq pì jah loq bàu Au anoi bìac ranàc ca pì aih jah xìt joq 'nàng.
29 " ‘Este será o sinal para vocês de que os castigarei neste lugar’, declara o Senhor, ‘e então vocês ficarão sabendo que as minhas ameaças de trazer-lhes desgraça certamente se realizarão’.
30 Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Cô, Au jah 'mùt Pha-ra-ôn Hôpra, bùa Aicàp, ta tì mangai ta'blêq ca haq wa mangai ma bòch caxènh ramoh haq, troi khoi 'mùt Sê-đê-kia, bùa Juđa, ta tì Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, aih mangai ma bòch caxènh ramoh Sê-đê-kia.’ ”
30 Assim diz o Senhor: ‘Entregarei o faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos dos seus inimigos que desejam tirar-lhe a vida, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o inimigo que desejava tirar a vida dele’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.