Jeremias 36

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hanam ma pôn 'nhòng da Jê-hô-a-kim, con calô Jôsia, bùa Juđa, i bàu da Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, doi:
1 Sucedeu, pois, no ano quarto de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, que veio esta palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
2 “Yŏc mòiq xom jàiq, achìh 'mùt rìm bàu Au khoi anoi 'noh tajraq hlài ca Is-ra-ên, Juđa, wa 'bài jàn Diac 'noiq, enh hì Au baxèm anoi 'noh ca ìh, enh 'nhòng Jôsia trùh hì cô beq.
2 Toma o rolo de um livro, e escreve nele todas as palavras que te tenho falado de Israel, e de Judá, e de todas as nações, desde o dia em que eu te falei, desde os dias de Josias até ao dia de hoje.
3 Ùac aiq, jò mangai Juđa jah loq ca bìac ranàc Au padon trùh ta wì haq, mangai leq ji cađac dèh trong 'mèq, waq ca Au baxŏng bìac ngang dù wa tôiq lôi wì haq.”
3 Porventura ouvirão os da casa de Judá todo o mal que eu intento fazer-lhes; para que cada qual se converta do seu mau caminho, e eu perdoe a sua maldade e o seu pecado.
4 Jê-rê-mi creo ca Baruc, con calô Nêria, lam trùh. Baruc nhò hacùng Jê-rê-mi doi am, èh achìh yŏc 'mùt ta sech dìq dŏng rìm bàu da Chuaq anoi 'noh ca haq.
4 Então Jeremias chamou a Baruque, filho de Nerias; e escreveu Baruque da boca de Jeremias no rolo de um livro todas as palavras do Senhor, que ele lhe tinha falado.
5 Jê-rê-mi anoi ca Baruc: “Au khoi 'bìq khech tàt, au ùh jah mùt ta hnem Chuaq;
5 E Jeremias deu ordem a Baruque, dizendo: Eu estou encarcerado; não posso entrar na casa do Senhor.
6 'Màng aih ta hì rôn ca acaq, ìh raq mùt ta hnem Chuaq, đŏc ca 'bài jàn tamàng bàu Chuaq ta xom jàiq ma ìh khoi achìh yŏc enh hacùng au capoch 'noh. Ìh hadai đŏc am ca jàn Juđa trùh enh 'bài phôq dìq jah tamàng.
6 Entra, pois, tu, e pelo rolo que escreveste da minha boca, lê as palavras do Senhor aos ouvidos do povo, na casa do Senhor, no dia de jejum; e também, aos ouvidos de todos os de Judá, que vêm das suas cidades, as lerás.
7 Ùac aiq, bàu wì haq waiq xìn jah trùh enh ngìa Chuaq, èh rìm ngai cađac dèh trong dù; taiq can nòih wa xrông da Chuaq khoi anoi 'noh tajraq hlài ca jàn cô càn hrìn.”
7 Pode ser que caia a sua súplica diante do Senhor, e se converta cada um do seu mau caminho; porque grande é a ira e o furor que o Senhor tem expressado contra este povo.
8 Baruc, con calô Nêria, tiaq rìm bìac Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình khoi hnài, đŏc bàu Chuaq ta sech ta hnem Chuaq.
8 E fez Baruque, filho de Nerias, conforme tudo quanto lhe havia ordenado Jeremias, o profeta, lendo naquele livro as palavras do Senhor, na casa do Senhor.
9 Khê hachìn, hanam ma padam 'nhòng da Jê-hô-a-kim, con Jôsia, bùa Juđa, dìq dŏng ca jàn ta Jê-ru-sa-lem wa dìq ca jàn enh 'bài phôq Juđa lam trùh ta Jê-ru-sa-lem, anoi pa'noh bìac rôn ca acaq jang ngìa Chuaq.
9 E aconteceu, no quinto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, no mês nono, que apregoaram jejum diante do Senhor a todo o povo em Jerusalém, como também a todo o povo que vinha das cidades de Judá a Jerusalém.
10 Baruc đŏc ca mangai jàn tamàng rìm bàu da Jê-rê-mi ta sech ŏi ta hnem Chuaq, ta adùq Gê-ma-ria, con calô Saphan mangai thài ranenh, ŏi ta nòi xàn enh 'nhèq, ta nòi mùt ti 'Mang Neo da hnem Chuaq.
10 Leu, pois, Baruque naquele livro as palavras de Jeremias, na casa do Senhor, na câmara de Gemarias, filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada da porta nova da casa do Senhor, aos ouvidos de todo o povo.
11 Jò Mi-cai-ja, con calô Gê-ma-ria, xau Saphan, khoi ca tamàng rìm bàu da Chuaq ta sech,
11 E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, todas as palavras do Senhor, daquele livro,
12 tajòi 'mòi haq loh ta hnem bùa, ta adùq mangai thài ranenh. Dìq dŏng 'bài cwan ma ha'ngui ta aih, aih Ê-li-sa-ma mangai thài ranenh, Đê-la-ja con calô Sê-mai-a, Ên-na-than con calô Acbô, Gê-ma-ria con calô Saphan, Sê-đê-kia con calô Ha-na-nia, wa dìq dŏng ca 'bài cwan ma 'noiq.
12 Desceu à casa do rei, à câmara do escriba. E eis que todos os príncipes estavam ali assentados, a saber: Elisama, o escriba, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros príncipes.
13 Mi-cai-ja ta'mon hlài ca wì haq rìm bàu haq khoi tàng, jò Baruc đŏc sech jang don rìm mangai jàn.
13 E Micaías anunciou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro, aos ouvidos do povo.
14 Èh 'bài cwan thê Jê-hu-đi, con calô Nê-tha-nia, xau Sê-lê-mia, xau co Cusi, lam trùh ta Baruc, doi: “Wê sech ma ìh khoi đŏc ca mangai jàn tamàng, lam trùh ta cô beq.” Baruc con calô Nêria, wê sech ta tì lam trùh ta wì haq.
14 Então todos os príncipes mandaram Jeudi, filho de Netanias, filho de Selemias, filho de Cusi, a Baruque, para lhe dizer: O rolo que leste aos ouvidos do povo, toma-o na tua mão, e vem. E Baruque, filho de Nerias, tomou o rolo na sua mão, e foi ter com eles.
15 Wì thê haq, doi: “Ha'ngui đŏc sech am ca nhèn tamàng beq.” Baruc đŏc sech ca wì haq.
15 E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E leu Baruque aos ouvidos deles.
16 Mahaq, jò wì haq tamàng dìq rìm bàu, wì haq crè ngan dabau, wa doi ca Baruc: “Nhèn 'ràng rìm bàu cô anoi ca bùa.”
16 E sucedeu que, ouvindo eles todas aquelas palavras, voltaram-se temerosos uns para os outros, e disseram a Baruque: Sem dúvida alguma anunciaremos ao rei todas estas palavras.
17 Èh, wì haq bòch Baruc: “Am ca nhèn loq broq 'màng leq ìh khoi achìh rìm bàu cô enh hacùng haq?”
17 E perguntaram a Baruque, dizendo: Declara-nos agora como escreveste da sua boca todas estas palavras.
18 Baruc tèu hlài: “Haq capoch ca au bàu cô, au yŏc mùc achìh 'mùt ta sech.”
18 E disse-lhes Baruque: Da sua boca ele me ditava todas estas palavras, e eu com tinta as escrevia no livro.
19 'Bài cwan doi ca Baruc: “Lam beq, ìh wa Jê-rê-mi lam mot beq, paq am ca cabô loq ca chôp ŏi ta leq.”
19 Então disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e ninguém saiba onde estais.
20 Hi khoi 'bài cwan don đòiq xom jàiq ta adùq Ê-li-sa-ma, mangai thài ranenh. Wì ta'mon hlài rìm bìac ca bùa tàng.
20 E foram ter com o rei ao átrio: mas depositaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram aos ouvidos do rei todas aquelas palavras.
21 Bùa thê Jê-hu-đi lam yŏc xom jàiq; Jê-hu-đi lam yŏc xom jàiq ta adùq Ê-li-sa-ma, mangai thài ranenh. Èh Jê-hu-đi đŏc ca bùa wa dìq ca 'bài cwan yòng jang bùa dìq tàng.
21 Então enviou o rei a Jeudi, para que tomasse o rolo; e Jeudi tomou-o da câmara de Elisama, o escriba, e leu-o aos ouvidos do rei e aos ouvidos de todos os príncipes que estavam em torno do rei.
22 Jò aih khê hachìn, bùa 'nang ha'ngui ŏi ta hnem jò ralìm; i ùnh ta tanùh jang ngìa bùa.
22 Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
23 Jò Jê-hu-đi neo đŏc jah piq pôn brong chù, bùa yŏc deo 'yoh xah jàiq aih tah ta ùnh, trùh jò dìq ca xom jàiq 'bìq cheo dŏng ta ùnh.
23 E sucedeu que, tendo Jeudi lido três ou quatro folhas, cortou-as com um canivete de escrivão, e lançou-as no fogo que havia no braseiro, até que todo o rolo se consumiu no fogo que estava sobre o braseiro.
24 'Nhac ca bùa wa 'bài mangai enh 'neq ca haq khoi tàng rìm bàu aih, mahaq wì ùh crè cleq, hadai ùh hich dèh eo.
24 E não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras.
25 'Nhac ca, Ên-na-than, Đê-la-ja wa Gê-ma-ria xìn bùa paq bùh sech, mahaq bùa ùh tamàng.
25 E, posto que Elnatã, e Delaías, e Gemarias tivessem rogado ao rei que não queimasse o rolo, ele não lhes deu ouvidos.
26 Bùa thê Jê-ra-mi-ên, con calô Ha-mê-lec, am Sê-rai-a, con calô Ax-ri-ên, wa am Sê-lê-mia, con calô Ap-đê-ên, lam rùp Baruc mangai thài ranenh wa Jê-rê-mi, mangai capoch thai Boc Plình, mahaq Chuaq cadoc wa haq.
26 Antes deu ordem o rei a Jerameel, filho de Hamaleque, e a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem a Baruque, o escrivão, e a Jeremias, o profeta; mas o Senhor os escondera.
27 Atìq ca bùa bùh đac xom jàiq ma Baruc khoi achìh 'noh tiaq bàu Jê-rê-mi doi ca haq, i bàu Chuaq anoi hòm ca Jê-rê-mi 'màng cô:
27 Então veio a Jeremias a palavra do Senhor, depois que o rei queimara o rolo, com as palavras que Baruque escrevera da boca de Jeremias, dizendo:
28 “Yŏc mòiq xom jàiq 'noiq beq, achìh 'mùt ta aih rìm bàu khoi achìh ta xom jàiq ma Jê-hô-a-kim, bùa Juđa, khoi bùh đac.
28 Toma ainda outro rolo, e escreve nele todas aquelas palavras que estavam no primeiro rolo, que queimou Jeoiaquim, rei de Judá.
29 Phàn ca Jê-hô-a-kim bùa Juđa, ìh phai anoi ca haq: ‘Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Ìh khoi bùh xom jàiq cô wa ìh doi ca Jê-rê-mi: “Gleq ìh ma achìh doi: Bùa Ba-bi-lôn jah trùh, raliang đac taneh cô, jêh đac mangai, ngè aban wa ngè rôm?”
29 E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: Certamente virá o rei de babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?
30 Taiq nen aih, cô bàu Chuaq anoi ca Jê-hô-a-kim, bùa Juđa: Ùh i ca cabô ŏi pah haq jah ha'ngui ta gèq bùa Đawit; hanang haq jah 'bìq tènh croh da hì, wa tàm ngom damang.
30 Portanto assim diz o Senhor, acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor do dia, e à geada da noite.
31 Au baxa haq, baxa con xau 'bài cwan haq, taiq bìac ngang dù wì haq. Au ca'naih bìac ranàc ta wì haq, ta jàn ŏi Jê-ru-sa-lem wa mangai Juđa, Au khoi anoi 'noh ca wì haq mahaq wì haq ùh tamàng.’ ”
31 E castigarei a sua iniqüidade nele, e na sua descendência, e nos seus servos; e trarei sobre ele e sobre os moradores de Jerusalém, e sobre os homens de Judá, todo aquele mal que lhes tenho falado, e não ouviram.
32 Jê-rê-mi tajòi 'mòi yŏc mòiq xom jàiq ma 'noiq am ca Baruc, con calô Nêria; Baruc tiaq bàu anoi da Jê-rê-mi achìh hlài rìm bàu ta xom jàiq ma Jê-hô-a-kim, bùa Juđa, khoi bùh đac ta ùnh. I bàc nà ta hatìah khoi 'mùt tam ta aih.
32 Tomou, pois, Jeremias outro rolo, e deu-o a Baruque, filho de Nerias, o escrivão, o qual escreveu nele, da boca de Jeremias, todas as palavras do livro que Jeoiaquim, rei de Judá, tinha queimado no fogo; e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.