Jeremias 34
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Cô bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, jò Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, wa dìq ca lình haq, xam rìm Diac ta crŏng taneh dìq ŏi enh 'neq ca cwìang haq, wa rìm jàn ma 'nang jêh Jê-ru-sa-lem wa dìq phôq ma ŏi dudan ca gùng aih:
1 Quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, todo o seu exército e todos os reinos e povos do império que ele governava lutavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades ao redor, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Lam doi ca Sê-đê-kia, bùa Juđa, Chuaq i anoi 'noh, doi: ‘Cô, Au phùq phôq cô mùt ta tì bùa Ba-bi-lôn, haq yŏc ùnh bùh đac phôq.
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Vá ao rei Zedequias de Judá e lhe diga: ‘Assim diz o Senhor: Estou entregando esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará.
3 Ìh hadai ùh claih ca tì haq; ùh claih ca 'bìq rùp, mùt ta tì haq. Mat ìh jah ngan mat da bùa Ba-bi-lôn; ìh jah capoch tùang ca haq, wa ìh jah trùh Diac Ba-bi-lôn.
3 Você não escapará, mas será capturado e entregue nas mãos dele. Com os seus próprios olhos você verá o rei da Babilônia, e ele falará com você face a face. E você irá para a Babilônia.
4 “ ‘ 'Nhac ca 'màng aih, ô Sê-đê-kia, bùa Juđa, tamàng bàu Chuaq anoi 'noh bìac ìh beq. Ìh ùh cachìt xam chang gùm;
4 " ‘Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá pela espada,
5 Ìh jah cachìt catèm; wì jah bùh dahwèq xua thùm am ca ìh tìah ca wì khoi broq am ca boc yaq ìh wa 'bài bùa ma adroi ca ìh; wì ta-oih ca ìh, creo: “Ôi craq!” Au cô Chuaq khoi anoi 'noh bàu cô.’ ”
5 mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
6 Hi khoi Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình anoi rìm bàu aih ca Sê-đê-kia, bùa Juđa ta Jê-ru-sa-lem;
6 O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
7 Jò lình da bùa Ba-bi-lôn jêh Jê-ru-sa-lem wa 'bài phôq ŏi xrong da Juđa, aih phôq Laki wa phôq A-xê-ca; ma jah 'màng aih toq baiq phôq aih da Juđa ŏi jah hagao hagình.
7 enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Láquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
8 Bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, atìq ca jò bùa Sê-đê-kia khoi broq wêh jao ti dìq ca jàn ta Jê-ru-sa-lem, jah anoi 'noh bìac ùh tawac ca 'bài jàn aih,
8 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois do acordo que o rei Zedequias fez com todo o povo de Jerusalém de proclamar a libertação dos escravos.
9 đòiq rìm ngai jah ca'naih dèh hapŏng cadrì hapŏng calô aih mangai Yothaiq, jah claih, ùh i mangai leq jah padràng đòiq hlài mangai Juđa oh daq cla broq hapŏng hòm.
9 Todos teriam que libertar seus escravos e escravas hebreus; ninguém poderia escravizar um compatriota judeu.
10 Dìq ca cwan wa dìq ca jàn khoi òq ca wêh jao aih, rìm ngai ep ca'naih dèh hapŏng calô, rìm ngai ep ca'naih dèh hapŏng cadrì, ùh padràng đòiq hlài hòm. Wì haq dìq òq wa ca'naih dèh hapŏng.
10 Assim, todos os líderes e o povo que firmaram esse acordo de libertação dos escravos, concordaram em deixá-los livres e não mais os escravizaram; o povo obedeceu e libertou os escravos.
11 Mahaq èh blàq hlài; rùp 'bài mangai hapŏng ma khoi ca'naih aih, hlài broq hòm hapŏng ca wì haq.
11 Mas, depois disso, mudou de idéia e tomou de volta os homens e as mulheres que havia libertado e tornou a escravizá-los.
12 Jò aih, i bàu da Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, doi:
12 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên anoi 'noh 'màng cô: Au khoi broq wêh jao ca boc yaq pì ta hì Au 'nong wì haq loh khoi enh taneh Aicàp, claih ca nòi broq hapŏng, wa khoi anoi:
13 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
14 ‘Jò khoi dìq ca tapèh hanam, ŏi ta pì mangai leq hadai ep ca'naih mangai oh daq, aih mangai Yothaiq, pì khoi rŏt wa khoi patìh ca pì tadràu hanam, pì ca'naih wì haq beq.’ Mahaq boc yaq pì ùh iu bàu Au, ùh halang don tamàng.
14 ‘Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois de o servir por seis anos, você o libertará’. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
15 'Nhac ca pì, neo wìh hlài broq trong lem ca mat Au, rìm ngai anoi dèh ca mangai haten hatìa jah ca'naih; wa broq wêh jao ŏi jang ngìa Au, aih ta hnem jah creo xam hiniq Au.
15 Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: Cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
16 Mahaq manàiq pì khoi blàq manoh, khoi broq amùa ca hiniq Au; pì khoi rùp hlài dèh hapŏng ma pì khoi ca'naih tiaq manoh wì haq enh, èh pì padit wì haq broq hlài hapŏng troi adroi.
16 Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los".
17 “Taiq 'màng aih, Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Pì ùh dì tiaq Au, rìm ngai ŏi ta pì ùh anoi 'noh am can catèm dèh ca oh daq, ca mangai haten hatìa jah claih. Chuaq anoi 'noh doi: Cô, Au anoi 'noh bìac xalep am ca pì, aih ca'naih pì mùt ta pla chang gùm, hinìq tôq, pangot hrah, broq ca pì 'bìq hwenh lam hwenh hlài ta 'bài Diac ta crŏng taneh.
17 "Portanto, assim diz o Senhor: Vocês não me obedeceram; não proclamaram libertação cada um para o seu compatriota e para o seu próximo. Por isso, eu agora proclamo libertação para vocês, diz o Senhor, pela espada, pela peste e pela fome. Farei com que vocês sejam um objeto de terror para todos os reinos da terra.
18 Au jah phùq 'bài mangai calô khoi broq ùh troq ca wêh jao Au, ùh broq tiaq 'bài bàu wêh jao khoi broq jang ngìa Au, jò wì haq pah 'bo loh baiq apah, wa lam cwa ta'ne baiq apah aih;
18 Entregarei os homens que violaram a minha aliança e não cumpriram os termos da aliança que fizeram na minha presença, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
19 Joq 'nàng, Au jah phùq 'bài cwan Juđa wa 'bài cwan Jê-ru-sa-lem, cwan pah, pajàu, wa 'bài mangai ta taneh khoi lam cwa ta'ne baiq apah con 'bo.
19 isto é, os líderes de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio real, os sacerdotes e todo o povo da terra que andou entre as partes do bezerro,
20 Au jah phùq wì haq ta tì mangai ta'blêq ca wì haq, mangai enh jêh đac wì haq; hanang wì haq jah broq dahwèq caq ca 'bài chìm ta plình wa... ma rìh ta crŏng taneh.
20 sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
21 “Au hadai jah phùq Sê-đê-kia, bùa Juđa, wa 'bài cwan haq, ta tì mangai ta'blêq ca haq wa mangai enh jêh đac haq, aih ta tì lình bùa Ba-bi-lôn ma neo wia khoi ca pì.
21 "Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes, nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
22 Chuaq anoi 'noh doi: Cô, Au jah am bàu thê wa broq ca wì lình Canđê wìh hlài ta phôq cô; wì haq jah jêh, jah tablah yŏc, wa yŏc ùnh bùh đac. Au jah broq ca 'bài phôq Juđa loh ca wang wê, ùh i ca jàn ŏi.”
22 Darei a ordem", declara o Senhor, "e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela, e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.