Jeremias 34

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cô bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, jò Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, wa dìq ca lình haq, xam rìm Diac ta crŏng taneh dìq ŏi enh 'neq ca cwìang haq, wa rìm jàn ma 'nang jêh Jê-ru-sa-lem wa dìq phôq ma ŏi dudan ca gùng aih:
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Lam doi ca Sê-đê-kia, bùa Juđa, Chuaq i anoi 'noh, doi: ‘Cô, Au phùq phôq cô mùt ta tì bùa Ba-bi-lôn, haq yŏc ùnh bùh đac phôq.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ìh hadai ùh claih ca tì haq; ùh claih ca 'bìq rùp, mùt ta tì haq. Mat ìh jah ngan mat da bùa Ba-bi-lôn; ìh jah capoch tùang ca haq, wa ìh jah trùh Diac Ba-bi-lôn.
3 E tu não escaparás das suas mãos; antes, decerto, serás preso e serás entregue nas suas mãos; e teus olhos verão os olhos do rei da Babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 “ ‘ 'Nhac ca 'màng aih, ô Sê-đê-kia, bùa Juđa, tamàng bàu Chuaq anoi 'noh bìac ìh beq. Ìh ùh cachìt xam chang gùm;
4 Todavia ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Ìh jah cachìt catèm; wì jah bùh dahwèq xua thùm am ca ìh tìah ca wì khoi broq am ca boc yaq ìh wa 'bài bùa ma adroi ca ìh; wì ta-oih ca ìh, creo: “Ôi craq!” Au cô Chuaq khoi anoi 'noh bàu cô.’ ”
5 Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor .
6 Hi khoi Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình anoi rìm bàu aih ca Sê-đê-kia, bùa Juđa ta Jê-ru-sa-lem;
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Jò lình da bùa Ba-bi-lôn jêh Jê-ru-sa-lem wa 'bài phôq ŏi xrong da Juđa, aih phôq Laki wa phôq A-xê-ca; ma jah 'màng aih toq baiq phôq aih da Juđa ŏi jah hagao hagình.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém, contra todas as cidades de Judá que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 Bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, atìq ca jò bùa Sê-đê-kia khoi broq wêh jao ti dìq ca jàn ta Jê-ru-sa-lem, jah anoi 'noh bìac ùh tawac ca 'bài jàn aih,
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 đòiq rìm ngai jah ca'naih dèh hapŏng cadrì hapŏng calô aih mangai Yothaiq, jah claih, ùh i mangai leq jah padràng đòiq hlài mangai Juđa oh daq cla broq hapŏng hòm.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 Dìq ca cwan wa dìq ca jàn khoi òq ca wêh jao aih, rìm ngai ep ca'naih dèh hapŏng calô, rìm ngai ep ca'naih dèh hapŏng cadrì, ùh padràng đòiq hlài hòm. Wì haq dìq òq wa ca'naih dèh hapŏng.
10 E ouviram todos os príncipes e todo o povo que entrou no concerto que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; ouviram, pois, e os soltaram.
11 Mahaq èh blàq hlài; rùp 'bài mangai hapŏng ma khoi ca'naih aih, hlài broq hòm hapŏng ca wì haq.
11 Mas, depois, se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que tinham libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Jò aih, i bàu da Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, doi:
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên anoi 'noh 'màng cô: Au khoi broq wêh jao ca boc yaq pì ta hì Au 'nong wì haq loh khoi enh taneh Aicàp, claih ca nòi broq hapŏng, wa khoi anoi:
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz concerto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘Jò khoi dìq ca tapèh hanam, ŏi ta pì mangai leq hadai ep ca'naih mangai oh daq, aih mangai Yothaiq, pì khoi rŏt wa khoi patìh ca pì tadràu hanam, pì ca'naih wì haq beq.’ Mahaq boc yaq pì ùh iu bàu Au, ùh halang don tamàng.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu que te for vendido a ti e te houver servido a ti seis anos; e despedi-lo-ás forro de ti; mas vossos pais me não ouviram, nem inclinaram os ouvidos.
15 'Nhac ca pì, neo wìh hlài broq trong lem ca mat Au, rìm ngai anoi dèh ca mangai haten hatìa jah ca'naih; wa broq wêh jao ŏi jang ngìa Au, aih ta hnem jah creo xam hiniq Au.
15 E vos havíeis, hoje, convertido e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um concerto, na casa que se chama pelo meu nome.
16 Mahaq manàiq pì khoi blàq manoh, khoi broq amùa ca hiniq Au; pì khoi rùp hlài dèh hapŏng ma pì khoi ca'naih tiaq manoh wì haq enh, èh pì padit wì haq broq hlài hapŏng troi adroi.
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um, à sua serva, os quais já tínheis despedido forros, conforme a sua vontade; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 “Taiq 'màng aih, Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Pì ùh dì tiaq Au, rìm ngai ŏi ta pì ùh anoi 'noh am can catèm dèh ca oh daq, ca mangai haten hatìa jah claih. Chuaq anoi 'noh doi: Cô, Au anoi 'noh bìac xalep am ca pì, aih ca'naih pì mùt ta pla chang gùm, hinìq tôq, pangot hrah, broq ca pì 'bìq hwenh lam hwenh hlài ta 'bài Diac ta crŏng taneh.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a pestilência e para a fome; e dar-vos-ei por espanto a todos os reinos da terra.
18 Au jah phùq 'bài mangai calô khoi broq ùh troq ca wêh jao Au, ùh broq tiaq 'bài bàu wêh jao khoi broq jang ngìa Au, jò wì haq pah 'bo loh baiq apah, wa lam cwa ta'ne baiq apah aih;
18 E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 Joq 'nàng, Au jah phùq 'bài cwan Juđa wa 'bài cwan Jê-ru-sa-lem, cwan pah, pajàu, wa 'bài mangai ta taneh khoi lam cwa ta'ne baiq apah con 'bo.
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro,
20 Au jah phùq wì haq ta tì mangai ta'blêq ca wì haq, mangai enh jêh đac wì haq; hanang wì haq jah broq dahwèq caq ca 'bài chìm ta plình wa... ma rìh ta crŏng taneh.
20 entregá-los-ei, digo, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de mantimento às aves dos céus e aos animais da terra.
21 “Au hadai jah phùq Sê-đê-kia, bùa Juđa, wa 'bài cwan haq, ta tì mangai ta'blêq ca haq wa mangai enh jêh đac haq, aih ta tì lình bùa Ba-bi-lôn ma neo wia khoi ca pì.
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vós.
22 Chuaq anoi 'noh doi: Cô, Au jah am bàu thê wa broq ca wì lình Canđê wìh hlài ta phôq cô; wì haq jah jêh, jah tablah yŏc, wa yŏc ùnh bùh đac. Au jah broq ca 'bài phôq Juđa loh ca wang wê, ùh i ca jàn ŏi.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.