Jeremias 34
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Cô bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, jò Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, wa dìq ca lình haq, xam rìm Diac ta crŏng taneh dìq ŏi enh 'neq ca cwìang haq, wa rìm jàn ma 'nang jêh Jê-ru-sa-lem wa dìq phôq ma ŏi dudan ca gùng aih:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra de seu domínio, e todo o povo, lutou contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: Lam doi ca Sê-đê-kia, bùa Juđa, Chuaq i anoi 'noh, doi: ‘Cô, Au phùq phôq cô mùt ta tì bùa Ba-bi-lôn, haq yŏc ùnh bùh đac phôq.
2 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Vai e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei esta cidade na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará com fogo.
3 Ìh hadai ùh claih ca tì haq; ùh claih ca 'bìq rùp, mùt ta tì haq. Mat ìh jah ngan mat da bùa Ba-bi-lôn; ìh jah capoch tùang ca haq, wa ìh jah trùh Diac Ba-bi-lôn.
3 E tu não escaparás da sua mão, porém certamente serás tomado e entregue na sua mão, e teus olhos observarão os olhos do rei de Babilônia; e ele falará contigo boca a boca, e tu irás para a Babilônia.
4 “ ‘ 'Nhac ca 'màng aih, ô Sê-đê-kia, bùa Juđa, tamàng bàu Chuaq anoi 'noh bìac ìh beq. Ìh ùh cachìt xam chang gùm;
4 Contudo ouve a palavra do SENHOR, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o SENHOR de ti: Tu não morrerás pela espada.
5 Ìh jah cachìt catèm; wì jah bùh dahwèq xua thùm am ca ìh tìah ca wì khoi broq am ca boc yaq ìh wa 'bài bùa ma adroi ca ìh; wì ta-oih ca ìh, creo: “Ôi craq!” Au cô Chuaq khoi anoi 'noh bàu cô.’ ”
5 Porém tu morrerás em paz, e com as incinerações de teus pais, os reis anteriores, que foram antes de ti; assim eles queimarão aromas por ti, e te lamentarão, dizendo: Ah, senhor! Pois eu tenho dito a palavra, diz o SENHOR.
6 Hi khoi Jê-rê-mi mangai capoch thai Boc Plình anoi rìm bàu aih ca Sê-đê-kia, bùa Juđa ta Jê-ru-sa-lem;
6 Então, Jeremias, o profeta, falou todas estas palavras para Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém.
7 Jò lình da bùa Ba-bi-lôn jêh Jê-ru-sa-lem wa 'bài phôq ŏi xrong da Juđa, aih phôq Laki wa phôq A-xê-ca; ma jah 'màng aih toq baiq phôq aih da Juđa ŏi jah hagao hagình.
7 Quando o exército do rei de Babilônia lutou contra Jerusalém, e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca, porque estas cidades protegidas permaneceram das cidades de Judá.
8 Bàu Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, atìq ca jò bùa Sê-đê-kia khoi broq wêh jao ti dìq ca jàn ta Jê-ru-sa-lem, jah anoi 'noh bìac ùh tawac ca 'bài jàn aih,
8 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para proclamar a sua liberdade.
9 đòiq rìm ngai jah ca'naih dèh hapŏng cadrì hapŏng calô aih mangai Yothaiq, jah claih, ùh i mangai leq jah padràng đòiq hlài mangai Juđa oh daq cla broq hapŏng hòm.
9 Que todo homem deveria deixar seguir livre o seu servo, e todo homem a sua serva, sendo um hebreu ou uma hebreia, para que ninguém se servisse deles, a saber, de um judeu, seu irmão.
10 Dìq ca cwan wa dìq ca jàn khoi òq ca wêh jao aih, rìm ngai ep ca'naih dèh hapŏng calô, rìm ngai ep ca'naih dèh hapŏng cadrì, ùh padràng đòiq hlài hòm. Wì haq dìq òq wa ca'naih dèh hapŏng.
10 Ora, quando todos os príncipes, e todo o povo, que tinha adentrado no pacto, ouviram que cada um deveria deixar ir livre o seu servo, e cada um a sua serva, para que ninguém mais se sirva deles, então eles obedeceram, e os deixaram ir.
11 Mahaq èh blàq hlài; rùp 'bài mangai hapŏng ma khoi ca'naih aih, hlài broq hòm hapŏng ca wì haq.
11 Porém depois disso eles se arrependeram, e fizeram retornar os servos e as servas, a quem eles tinham deixado ir livres, e os trouxeram à sujeição como servos e servas.
12 Jò aih, i bàu da Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi, doi:
12 Portanto a palavra do SENHOR veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
13 “Chuaq, Boc Plình da Is-ra-ên anoi 'noh 'màng cô: Au khoi broq wêh jao ca boc yaq pì ta hì Au 'nong wì haq loh khoi enh taneh Aicàp, claih ca nòi broq hapŏng, wa khoi anoi:
13 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais no dia em que eu os tirei da terra do Egito, da casa de servidão, dizendo:
14 ‘Jò khoi dìq ca tapèh hanam, ŏi ta pì mangai leq hadai ep ca'naih mangai oh daq, aih mangai Yothaiq, pì khoi rŏt wa khoi patìh ca pì tadràu hanam, pì ca'naih wì haq beq.’ Mahaq boc yaq pì ùh iu bàu Au, ùh halang don tamàng.
14 Ao final de sete anos deixai ir cada homem a seu irmão, um hebreu, que foi vendido para ti. E quando ele tiver servido a ti seis anos, tu deixarás ir livre. Porém vossos pais não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 'Nhac ca pì, neo wìh hlài broq trong lem ca mat Au, rìm ngai anoi dèh ca mangai haten hatìa jah ca'naih; wa broq wêh jao ŏi jang ngìa Au, aih ta hnem jah creo xam hiniq Au.
15 E há pouco tornastes, e fizestes o correto à minha vista, ao proclamar liberdade cada homem ao seu próximo. E vós fizestes um pacto perante mim, na casa que é chamada pelo meu nome.
16 Mahaq manàiq pì khoi blàq manoh, khoi broq amùa ca hiniq Au; pì khoi rùp hlài dèh hapŏng ma pì khoi ca'naih tiaq manoh wì haq enh, èh pì padit wì haq broq hlài hapŏng troi adroi.
16 Todavia tornastes e contaminastes meu nome, e fizestes retornar cada homem a seu servo, e cada homem a sua serva, a quem ele tinha colocado em liberdade conforme a sua vontade, e os trouxeram em sujeição, para vos serem por servos e por servas.
17 “Taiq 'màng aih, Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Pì ùh dì tiaq Au, rìm ngai ŏi ta pì ùh anoi 'noh am can catèm dèh ca oh daq, ca mangai haten hatìa jah claih. Chuaq anoi 'noh doi: Cô, Au anoi 'noh bìac xalep am ca pì, aih ca'naih pì mùt ta pla chang gùm, hinìq tôq, pangot hrah, broq ca pì 'bìq hwenh lam hwenh hlài ta 'bài Diac ta crŏng taneh.
17 Portanto assim diz o SENHOR: Vós não tendes escutado a mim, para proclamar liberdade cada um a seu irmão, e cada homem a seu próximo. Eis que eu proclamo uma liberdade para vós, diz o SENHOR, para a espada, para a peste, e para a fome. E eu vos farei ser removidos para todos os reinos da terra.
18 Au jah phùq 'bài mangai calô khoi broq ùh troq ca wêh jao Au, ùh broq tiaq 'bài bàu wêh jao khoi broq jang ngìa Au, jò wì haq pah 'bo loh baiq apah, wa lam cwa ta'ne baiq apah aih;
18 E eu entregarei os homens que transgrediram o meu pacto, os quais não cumpriram as palavras do pacto que fizeram perante mim, quando cortaram o novilho em duas partes, e passaram entre as suas partes.
19 Joq 'nàng, Au jah phùq 'bài cwan Juđa wa 'bài cwan Jê-ru-sa-lem, cwan pah, pajàu, wa 'bài mangai ta taneh khoi lam cwa ta'ne baiq apah con 'bo.
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra, os quais passaram entre as partes do novilho.
20 Au jah phùq wì haq ta tì mangai ta'blêq ca wì haq, mangai enh jêh đac wì haq; hanang wì haq jah broq dahwèq caq ca 'bài chìm ta plình wa... ma rìh ta crŏng taneh.
20 Eu os entregarei nas mãos dos seus inimigos, nas mãos daqueles que buscam a sua vida. E seus cadáveres serão por alimento para as aves do céu, e para os animais da terra.
21 “Au hadai jah phùq Sê-đê-kia, bùa Juđa, wa 'bài cwan haq, ta tì mangai ta'blêq ca haq wa mangai enh jêh đac haq, aih ta tì lình bùa Ba-bi-lôn ma neo wia khoi ca pì.
21 E Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes eu os entregarei nas mãos dos seus inimigos, e nas mãos daqueles que buscam a sua vida, e na mão do exército do rei de Babilônia, que se retirou de vós.
22 Chuaq anoi 'noh doi: Cô, Au jah am bàu thê wa broq ca wì lình Canđê wìh hlài ta phôq cô; wì haq jah jêh, jah tablah yŏc, wa yŏc ùnh bùh đac. Au jah broq ca 'bài phôq Juđa loh ca wang wê, ùh i ca jàn ŏi.”
22 Eis que eu ordenarei, diz o SENHOR, e os farei retornar a esta cidade; e eles lutarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão com fogo. E eu farei das cidades de Judá uma desolação, sem um habitante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.