Jeremias 33

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta jò Jê-rê-mi ŏi 'bìq clêh ta xàn da lình gòm rap, i bàu Chuaq anoi 'noh ca haq yàng baiq, doi:
1 Quando Jeremias ainda estava encarcerado no pátio da guarda, a palavra do Senhor veio a ele pela segunda vez, dizendo:
2 “Chuaq ma broq loh crŏng taneh cô; Chuaq mŏt wa broq cajap plình wa crŏng taneh, hiniq Haq Chuaq, Haq anoi 'noh 'màng cô:
2 — Assim diz o Senhor que faz estas coisas, o Senhor que as forma para as estabelecer — Senhor é o seu nome:
3 ‘Waiq dang Au beq, Au jah padreo hlài bàu ìh. Au jah pa'noh am ca ìh bìac càn wa bìac ha'nhèq aih bìac ma ìh 'nhòq lah loq.’
3 Chame por mim e eu responderei; eu lhe anunciarei coisas grandes e ocultas, que você não conhece.
4 Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên anoi 'noh doi: Phàn hnem da phôq cô wa hnem da bùa Juđa ma khoi 'bìq raliang đac đòiq broq 'bài đôn, 'bài lì, đòiq hi tajraq hlài ca pla chang gùm da lình wì,
4 Porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas para defender a cidade contra as rampas de ataque e a espada:
5 jò lam tajêh ca lình Canđê, ‘hnem cô jah bình baoq chac hanang da 'bài mangai ma Au khoi jêh đac ta jò Au nòih wa xrông; aih taiq nen jàn cô ngang dù, Au khoi cadoc đac dèh hadrò khoi ca phôq aih.
5 Quando se der a batalha contra os caldeus, eu as encherei de cadáveres daqueles que serão feridos por minha ira e meu furor. Porque desta cidade escondi o meu rosto, por causa de toda a sua maldade.
6 “ ‘ 'Nhac ca 'màng aih, Au xôq am padren, wa broq hlài phôq cô; Au jah broq brêh wì haq; jah pa'noh ca wì haq hnoq can tàu tìa can catèm wa bàu joq 'nàng.
6 — Eis que lhe trarei saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
7 Au jah am hlài cùng hang da mangai Juđa wa mangai Is-ra-ên wa payòng hlài wì haq tìah ca jò adroi.
7 Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.
8 Au jah bahreo đac rìm bìac ùh ta-atoq wì haq khoi broq đòiq tajraq hlài ca Au; wa Au jah baxŏng dìq tôiq lôi wa tôiq ùh tiaq ranenh ma wì khoi broq tajraq hlài ca Au.
8 Eu os purificarei de toda a sua iniquidade com que pecaram contra mim e perdoarei todas as suas iniquidades com que pecaram e se revoltaram contra mim.
9 Èh phôq cô jah i tìang 'bang bìac lem bùi, bàu manè pôi, 'ngah 'ngai am ca Au ŏi jang ngìa rìm Diac ta crŏng taneh; jò rìm Diac tàng rìm bìac lem Au broq am ca phôq cô, wì yùq crè wa tarìt ca rìm xôq ramŏt wa rìm can catèm ma Au am ca wì haq.’
9 Jerusalém será para mim um motivo de fama, louvor e glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço. Temerão e tremerão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 “Chuaq anoi 'noh, doi: ‘Ta nòi cô ma pì doi: “Aih nòi catù; pi i ca mangai, hadai pi i ca ngè aban,” aih ta 'bài phôq da Juđa wa 'bài trong phôq Jê-ru-sa-lem, nòi khoi wang wê, ùh i ca mangai, ùh i ca jàn, hadai ùh i ca ngè aban,
10 Assim diz o Senhor : — Neste lugar, que vocês dizem que está deserto, sem pessoas e sem animais, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão arrasadas, sem pessoas, sem moradores e sem animais, ainda se ouvirá
11 èh wì jah tàng bàu cachech lem bùi, bàu da con ŏng neo con mai neo, wa bàu da 'bài mangai lam trùh dèch am ngè tadreo manè pôi ta hnem cùh waiq Chuaq doi:
11 o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, e a voz dos que cantam: “Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.” — Também se ouvirá a voz dos que trazem ofertas de ações de graças à Casa do
12 “Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình anoi 'noh 'màng cô: ‘Ta nòi cô, nòi ma khoi loh ca wang wê, pi i mangai wa ngè aban, wa ta rìm phôq, jah i mangai ban trìu 'ràng dèh calùh trìu lam padài.
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: — Ainda neste lugar, que está deserto, sem pessoas e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá moradas onde pastores farão repousar os seus rebanhos.
13 Ta 'bài phôq gùng rôm wang wa 'bài phôq đùng tamang, ta 'bài phôq pah gùng Nêghep, ta taneh Bên-ja-min, ta 'bài nòi dudan ca Jê-ru-sa-lem wa 'bài phôq Juđa, 'bài calùh trìu jah lam cwa enh 'neq ca tì mangai rèn,’ Chuaq anoi 'màng aih.
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades da Sefelá, nas cidades do Sul, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos de quem os conte, diz o Senhor .
14 “Chuaq anoi 'noh hòm: ‘Cô, 'bài hì padon trùh jò Au jah broq xìt bàu lem lình ma Au khoi anoi 'noh ca hnem Is-ra-ên wa hnem Juđa.
14 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que cumprirei a promessa que fiz à casa de Israel e à casa de Judá.
15 “ ‘Ta 'bài hì aih wa jò aih,
15 Naqueles dias e naquele tempo, farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele executará o juízo e a justiça na terra.
16 Ta 'bài hì aih, Juđa jah dèch claih;
16 Naqueles dias, Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; ela será chamada “ Senhor , Justiça Nossa”.
17 Chuaq anoi 'noh 'màng cô: ‘Đawit ùh jò leq thìuq ca mòiq ngai gu calô đòiq ha'ngui ta gèq bùa hnem Is-ra-ên;
17 — Porque assim diz o Senhor : Nunca faltará a Davi homem que se assente no trono da casa de Israel,
18 'bài pajàu da xinoi Lêwi, ùh lah thìuq mòiq ngai yòng jang ngìa Au đòiq dèch am ngè tadreo bùh, padon ngè tadreo xam 'mau mì, wa dèch am ngè tadreo rìm hì.’ ”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará homem diante de mim, para que ofereça holocausto, queime oferta de cereais e faça sacrifício todos os dias.
19 I bàu Chuaq anoi 'noh hòm trùh ca Jê-rê-mi, doi:
19 A palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
20 “Chuaq anoi 'noh 'màng cô: ‘Tàng pì jah raliang đac wêh jao dahì wa wêh jao damang da Au, trùh 'mòi ùh i ca hì wa mang ta jò haq hòm,
20 — Assim diz o Senhor : Se vocês puderem invalidar a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja nem dia nem noite a seu tempo,
21 èh men jah raliang wêh jao Au wa Đawit, hapŏng Au, haq ma ùh jah i ca con xau tŏc wèq cwìang ta gèq bùa haq hòm, wa raliang đac wêh jao Au wa 'bài pajàu Lêwi, mangai patìh bìac Au.
21 então também poderá ser invalidada a minha aliança com Davi, meu servo, para que ele não tenha filho que reine no seu trono. Também poderá ser invalidada a minha aliança com os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 Tìah ca wì ùh jah rèn 'bình plình ta plình, wa tŏng braih diac raxìq, Au hadai jah am ca Đawit, hapŏng Au, wa am ca mangai Lêwi patìh bìac Au, jah xinoi bàc 'màng aih.’ ”
22 Como não se pode contar o exército dos céus nem medir a areia do mar, assim tornarei incontável a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 I bàu Chuaq anoi 'noh hòm ca Jê-rê-mi 'màng cô:
23 A palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
24 “Ìh ùh hnoq jàn cô capoch 'mòh? Wì haq doi: ‘Baiq xinoi ma Chuaq khoi ràih, Haq khoi cađac.’ 'Màng aih, wì haq khoi khìn jàn Au, ngan jàn Au pi xài mòiq Diac!
24 — Você notou o que esse povo está dizendo? Estão dizendo: “As duas famílias que o Senhor escolheu, essas ele rejeitou.” Assim desprezam o meu povo, ao ponto de não considerá-lo mais uma nação.
25 Cô bàu Chuaq anoi 'noh doi: ‘Tàng Au ùh broq wêh jao ca dahì wa damang, ùh pajaq ranenh ca plình wa taneh,
25 Assim diz o Senhor : — Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não mantiver as leis fixas dos céus e da terra,
26 èh hadai 'màng aih, Au jah cađac xinoi da Jacôp wa xinoi da Đawit, hapŏng Au, trùh 'mòi Au ùh yŏc mòiq ngai leq ta xinoi haq wèq cwìang xinoi da Ap-ra-ham, da Isac, wa da Jacôp. Mahaq Au jah am hlài cùng hang ca wì haq wa xa-ŏch ca wì haq.’ ”
26 então também rejeitarei a descendência de Jacó e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência quem domine sobre a descendência de Abraão, Isaque e Jacó. Porque restaurarei a sua sorte e deles me compadecerei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.