Jeremias 33
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Ta jò Jê-rê-mi ŏi 'bìq clêh ta xàn da lình gòm rap, i bàu Chuaq anoi 'noh ca haq yàng baiq, doi:
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 “Chuaq ma broq loh crŏng taneh cô; Chuaq mŏt wa broq cajap plình wa crŏng taneh, hiniq Haq Chuaq, Haq anoi 'noh 'màng cô:
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 ‘Waiq dang Au beq, Au jah padreo hlài bàu ìh. Au jah pa'noh am ca ìh bìac càn wa bìac ha'nhèq aih bìac ma ìh 'nhòq lah loq.’
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên anoi 'noh doi: Phàn hnem da phôq cô wa hnem da bùa Juđa ma khoi 'bìq raliang đac đòiq broq 'bài đôn, 'bài lì, đòiq hi tajraq hlài ca pla chang gùm da lình wì,
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 jò lam tajêh ca lình Canđê, ‘hnem cô jah bình baoq chac hanang da 'bài mangai ma Au khoi jêh đac ta jò Au nòih wa xrông; aih taiq nen jàn cô ngang dù, Au khoi cadoc đac dèh hadrò khoi ca phôq aih.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 “ ‘ 'Nhac ca 'màng aih, Au xôq am padren, wa broq hlài phôq cô; Au jah broq brêh wì haq; jah pa'noh ca wì haq hnoq can tàu tìa can catèm wa bàu joq 'nàng.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 Au jah am hlài cùng hang da mangai Juđa wa mangai Is-ra-ên wa payòng hlài wì haq tìah ca jò adroi.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 Au jah bahreo đac rìm bìac ùh ta-atoq wì haq khoi broq đòiq tajraq hlài ca Au; wa Au jah baxŏng dìq tôiq lôi wa tôiq ùh tiaq ranenh ma wì khoi broq tajraq hlài ca Au.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 Èh phôq cô jah i tìang 'bang bìac lem bùi, bàu manè pôi, 'ngah 'ngai am ca Au ŏi jang ngìa rìm Diac ta crŏng taneh; jò rìm Diac tàng rìm bìac lem Au broq am ca phôq cô, wì yùq crè wa tarìt ca rìm xôq ramŏt wa rìm can catèm ma Au am ca wì haq.’
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 “Chuaq anoi 'noh, doi: ‘Ta nòi cô ma pì doi: “Aih nòi catù; pi i ca mangai, hadai pi i ca ngè aban,” aih ta 'bài phôq da Juđa wa 'bài trong phôq Jê-ru-sa-lem, nòi khoi wang wê, ùh i ca mangai, ùh i ca jàn, hadai ùh i ca ngè aban,
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 èh wì jah tàng bàu cachech lem bùi, bàu da con ŏng neo con mai neo, wa bàu da 'bài mangai lam trùh dèch am ngè tadreo manè pôi ta hnem cùh waiq Chuaq doi:
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 “Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình anoi 'noh 'màng cô: ‘Ta nòi cô, nòi ma khoi loh ca wang wê, pi i mangai wa ngè aban, wa ta rìm phôq, jah i mangai ban trìu 'ràng dèh calùh trìu lam padài.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 Ta 'bài phôq gùng rôm wang wa 'bài phôq đùng tamang, ta 'bài phôq pah gùng Nêghep, ta taneh Bên-ja-min, ta 'bài nòi dudan ca Jê-ru-sa-lem wa 'bài phôq Juđa, 'bài calùh trìu jah lam cwa enh 'neq ca tì mangai rèn,’ Chuaq anoi 'màng aih.
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 “Chuaq anoi 'noh hòm: ‘Cô, 'bài hì padon trùh jò Au jah broq xìt bàu lem lình ma Au khoi anoi 'noh ca hnem Is-ra-ên wa hnem Juđa.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 “ ‘Ta 'bài hì aih wa jò aih,
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Ta 'bài hì aih, Juđa jah dèch claih;
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 Chuaq anoi 'noh 'màng cô: ‘Đawit ùh jò leq thìuq ca mòiq ngai gu calô đòiq ha'ngui ta gèq bùa hnem Is-ra-ên;
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 'bài pajàu da xinoi Lêwi, ùh lah thìuq mòiq ngai yòng jang ngìa Au đòiq dèch am ngè tadreo bùh, padon ngè tadreo xam 'mau mì, wa dèch am ngè tadreo rìm hì.’ ”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 I bàu Chuaq anoi 'noh hòm trùh ca Jê-rê-mi, doi:
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 “Chuaq anoi 'noh 'màng cô: ‘Tàng pì jah raliang đac wêh jao dahì wa wêh jao damang da Au, trùh 'mòi ùh i ca hì wa mang ta jò haq hòm,
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 èh men jah raliang wêh jao Au wa Đawit, hapŏng Au, haq ma ùh jah i ca con xau tŏc wèq cwìang ta gèq bùa haq hòm, wa raliang đac wêh jao Au wa 'bài pajàu Lêwi, mangai patìh bìac Au.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 Tìah ca wì ùh jah rèn 'bình plình ta plình, wa tŏng braih diac raxìq, Au hadai jah am ca Đawit, hapŏng Au, wa am ca mangai Lêwi patìh bìac Au, jah xinoi bàc 'màng aih.’ ”
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 I bàu Chuaq anoi 'noh hòm ca Jê-rê-mi 'màng cô:
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “Ìh ùh hnoq jàn cô capoch 'mòh? Wì haq doi: ‘Baiq xinoi ma Chuaq khoi ràih, Haq khoi cađac.’ 'Màng aih, wì haq khoi khìn jàn Au, ngan jàn Au pi xài mòiq Diac!
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Cô bàu Chuaq anoi 'noh doi: ‘Tàng Au ùh broq wêh jao ca dahì wa damang, ùh pajaq ranenh ca plình wa taneh,
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 èh hadai 'màng aih, Au jah cađac xinoi da Jacôp wa xinoi da Đawit, hapŏng Au, trùh 'mòi Au ùh yŏc mòiq ngai leq ta xinoi haq wèq cwìang xinoi da Ap-ra-ham, da Isac, wa da Jacôp. Mahaq Au jah am hlài cùng hang ca wì haq wa xa-ŏch ca wì haq.’ ”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.