Jeremias 27

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jò Sê-đê-kia, con calô Jôsia, bùa Juđa, baxèm broq bùa, i bàu da Chuaq anoi 'noh ca Jê-rê-mi 'màng cô:
1 No princípio do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio, da parte do Senhor , esta palavra a Jeremias, dizendo:
2 Chuaq anoi 'noh ca au: “Ìh broq ca dađeh caxi xam akia wa long ech beq, hi khoi bac ti ranŏng ìh.
2 Assim me disse o Senhor : Faze umas prisões e jugos e pô-los-ás sobre o teu pescoço.
3 Khoi èh, anoi bìac aih am ca bùa Êđôm, bùa Moap, bùa da con xau Amôn, bùa Tirò, wa bùa Siđôn, cwa tì 'bài mangai 'ràng bàu trùh ta Jê-ru-sa-lem yòng jang ngìa bùa Sê-đê-kia, bùa Juđa.
3 E envia-os ao rei de Edom, e ao rei de Moabe, e ao rei dos filhos de Amom, e ao rei de Tiro, e ao rei de Sidom, pelas mãos dos mensageiros que vêm a Jerusalém ter com Zedequias, rei de Judá.
4 Tanap ca wì haq thê anoi dèh ca craq, doi: ‘Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô: “Cô bàu pì ep yòng anoi dèh ca craq:
4 E lhes darás uma mensagem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 Au cô Chuaq ma khoi broq loh taneh, broq loh mangai wa 'bài ngè i hihèm ta crŏng taneh, yŏc dèh cwìang itai càn wa cŏng tì Au plaih 'noh, Au enh am taneh aih ca cabô, Au am.
5 Eu fiz a terra, o homem e os animais que estão sobre a face da terra, pelo meu grande poder e com o meu braço estendido, e os dou a quem me agrada.
6 Manàiq, Au khoi 'mùt taneh cô ta tì Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, hapŏng Au; Au hadai am ca haq wèq 'bài ngè rôm.
6 E, agora, eu entreguei todas estas terras nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e até os animais do campo lhe dei, para que o sirvam.
7 Rìm Diac ep patìh ca haq, ca con haq, xau haq, trùh jò Diac haq khoi hêq; jò aih bàc Diac wa 'bài bùa càn jah rùp thê haq broq hapŏng da wì haq.
7 E todas as nações servirão a ele, e a seu filho, e ao filho de seu filho, até que também venha o tempo da sua própria terra, quando muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 “ ‘ “Tàng jàn leq loq Diac leq ùh patìh bìac haq, aih Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, ùh 'mùt dèh ranŏng mùt ta long ech da bùa Ba-bi-lôn, èh Chuaq anoi 'noh: Au baxa jàn aih xam chang gùm, pangot hrah, jìq blôh, trùh jò Au khoi jêh đac wì haq nhò tì bùa Nê-bu-cat-nêt-xa.
8 E acontecerá que, se alguma nação e reino não servirem o mesmo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e não puserem o pescoço debaixo do jugo do rei da Babilônia, visitarei com espada, e com fome, e com peste essa nação, diz o Senhor , até que a consuma pelas suas mãos.
9 Taiq 'màng aih, paq tamàng bàu 'bài mangai amòng capoch bàu loq adroi, pajàu ngan plình anoi 'noh bìac adroi, mangai anoi paro apô, pajàu anoi 'noh bìac adroi, loq pajàu 'nùt loq creo can kiac da pì. Wì haq doi ca pì: ‘Pì ùh ep patìh ca bùa Ba-bi-lôn.’
9 E não deis ouvidos aos vossos profetas, e aos vossos adivinhos, e aos vossos sonhos, e aos vossos agoureiros, e aos vossos encantadores, que vos falam, dizendo: Não servireis ao rei da Babilônia.
10 Wì haq capoch bàu doi adroi amòng, tàng pì tamàng bàu wì haq èh pì 'bìq 'nong lam hangai dèh ca taneh pì; Au drùh đac pì loh, wa pì 'bìq cachìt dŏng.
10 Porque mentiras vos profetizam, para vos mandarem para longe da vossa terra, e para que eu vos lance dela, e vós pereçais.
11 Mahaq jàn leq 'mùt dèh ranŏng ti long ech bùa Ba-bi-lôn wa patìh ca bùa aih, èh Chuaq doi: Au jah am ca haq xôq ŏi dèh ta gùng haq, abèq achap tamìt wa ŏi ta aih.” ’ ”
11 Mas a nação que meter o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor , e lavrá-la-á e habitará nela.
12 Au hadai anoi rìm bàu aih ca Sê-đê-kia, bùa Juđa: “ 'Mùt dèh ranŏng ti long ech da bùa Ba-bi-lôn beq, patìh bìac haq wa jàn haq, èh pì jah rìh.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: colocai o pescoço no jugo do rei da Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
13 Gleq bùa wa jàn bùa tamùa pùa ca pla chang gùm, ca pangot hrah, ca bìac jìq blôh, 'màng ca Chuaq khoi anoi bìac Diac leq ùh iu bùa Ba-bi-lôn?
13 Por que morrerias tu e o teu povo à espada, e à fome, e de peste, como o Senhor disse da gente que não servir ao rei da Babilônia?
14 Paq tamàng bàu da 'bài pajàu capoch bàu doi adroi doi: Pì ùh ep patìh ca bùa Ba-bi-lôn, taiq wì haq capoch bàu doi adroi cwàiq amòng.
14 E não deis ouvidos às palavras dos profetas que vos falam, dizendo: Não servireis ao rei da Babilônia; pois vos profetizam mentiras.
15 Chuaq anoi 'noh doi: ‘Au ùh lah thê wì haq lam anoi, mahaq wì haq capoch bàu doi adroi amòng canòm ca hiniq Au; 'màng aih Au drùh đac pì, wa pì 'bìq jêh đac, cachìt pajùm ti 'bài mangai khoi capoch bàu doi adroi am ca pì.’ ”
15 Porque não os enviei, diz o Senhor , e profetizam falsamente em meu nome, para que eu vos lance fora, e pereçais vós e os profetas que vos profetizam.
16 Au hadai capoch ca 'bài pajàu wa dìq ca jàn: “Chuaq anoi 'noh 'màng cô: Paq tamàng bàu da 'bài mangai capoch bàu doi adroi ca pì wì haq doi: ‘Cô, 'bài ranac da hnem Chuaq ma khoi 'bìq yŏc 'ràng, ùh dùnh jah 'ràng ahlài enh Diac Ba-bi-lôn!’ Aih wì haq capoch bàu doi adroi amòng ca pì.
16 Também falei aos sacerdotes e a todo este povo, dizendo: Assim diz o Senhor : Não deis ouvidos às palavras dos vossos profetas que vos profetizam, dizendo: Eis que os utensílios da Casa do Senhor cedo voltarão da Babilônia; pois eles vos profetizam mentiras.
17 Paq tamàng wì haq. Patìh ca bùa Ba-bi-lôn beq, èh jah rìh. Gleq ma đòiq ca phôq cô loh ca wang wê?
17 Não lhes deis ouvidos, servi ao rei da Babilônia e vivereis. Por que se tornaria esta cidade um deserto?
18 Tàng wì haq joq 'nàng mangai capoch bàu doi adroi da bàu Chuaq wa bàu Chuaq ŏi ti wì haq, thê wì haq waiq khàn xìn Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình beq, đòiq 'bài ranac ta hnem cùh waiq Chuaq ta hnem bùa Juđa wa ta phôq Jê-ru-sa-lem, claih ca 'ràng trùh Diac Ba-bi-lôn.
18 Porém, se são profetas, e se há palavras do Senhor com eles, orem, agora, ao Senhor dos Exércitos, para que os utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém não sejam levados para a Babilônia.
19 'Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình anoi 'noh 'màng cô ca bìac 'bài jrang, thùng càn, jènh haq, wa 'bài ranac ŏi xrong hlài ta phôq cô,
19 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos acerca das colunas, e do mar, e das bases, e dos restantes utensílios que ficaram na cidade,
20 aih 'bài ngè ma Nê-bu-cat-nêt-xa, bùa Ba-bi-lôn, 'nhòq 'nhon lam, jò rùp Jê-cô-nia, con calô Jê-hô-a-kim, bùa Juđa, xam 'bài mangai gù craq Diac Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem, enh phôq Jê-ru-sa-lem 'nong ahlài ta Diac Ba-bi-lôn broq hapŏng;
20 os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para a Babilônia a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Jerusalém.
21 Joq 'nàng, Chuaq Haq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Boc Plình da Is-ra-ên, anoi 'noh 'màng cô, aih 'bài ranac ŏi xrong hlài ta hnem Chuaq ta hnem bùa Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem:
21 Assim, pois, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
22 ‘ 'Bài ngè aih 'bìq 'ràng cwa Ba-bi-lôn, wa đòiq ŏi ta aih trùh hì Au hmàih wì haq; jò aih Au 'ràng 'bài ngè aih hlài, đòiq hlài ti nòi cô,’ ” Chuaq anoi 'màng aih.
22 À Babilônia serão levados e ali ficarão até ao dia em que os visitar, diz o Senhor . Então, os farei subir e os tornarei a trazer a este lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.