Jeremias 18
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Cô bàu Chuaq trùh ca Jê-rê-mi, doi:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Yòng beq, loh ta hnem mangai thòq broq abôq, ta aih Au jah doi ca ìh loq bàu Au.”
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 Tajòi 'mòi au lam trùh nòi hnem mangai thòq broq abôq; haq 'nang yòng broq jang maiq daxài.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 Mahaq abôq taneh thòq aih 'nang broq khoi troq padah, èh thòq aih broq hlài ma 'noiq lem tiaq manoh enh da haq.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Wop jò aih bàu Chuaq doi ca au:
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 “Ô mangai hnem Is-ra-ên, Au ùh jah broq ca pì tìah ca mangai thòq taneh khoi broq ca taneh cô 'mòh?” Chuaq doi: “Cô taneh ta tì mangai thòq broq abôq 'màng leq, pì ŏi ta tì Au hadai 'màng aih!
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 Jò au padon bùch đac, raliang đac, jêh đac, mòiq gùng loq mòiq Taneh Diac leq aih,
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 mahaq tàng Taneh Diac Au ma padon jêh đac aih loq cađac dèh manoh broq tôiq, èh Au ùh đòiq bìac 'mèq ranàc trùh ta wì haq hòm.
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 Èh hòm, Au padon broq loq pìt hlài mòiq Taneh Diac leq aih,
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 mahaq tàng Taneh Diac aih broq bìac dù enh ngìa ca Au, ùh broq tiaq bàu Au, èh Au jah tawìh manoh ùh hnhu am xôq ramŏt ca wì haq hòm.
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 “ 'Màng aih, manàiq cô ìh doi ca mangai Juđa wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem: ‘Chuaq doi 'màng cô: Au đang padon bìac ranàc trùh ca pì, đòiq tajraq ca pì. Rìm ngai ŏi ta pì cađac dèh manoh broq tôiq, trong wa bìac broq ngang dù beq.’
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 Mahaq wì haq doi: ‘Đòiq da nhèn 'màng aih raq. Nhèn broq tiaq dèh manoh enh, rìm ngai broq tiaq dèh manoh cadoq cadang.’ ”
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 Taiq 'màng aih Chuaq doi:
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 Bôi wang Liban i jò leq xŏt dìq ca twiac,
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 Mahaq jàn Au hèt ca Au;
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 Wì khoi broq dèh ca Taneh Diac loh ca wang wê,
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 Tìah ca cayeo pah mat mahì loh hlôi dêh,
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 Èh wì doi: “Beq bèn pađim ca dabau tajraq hlài ca Jê-rê-mi. Joq bàu ranenh ùh hìaq 'bìq hnhung khoi ca mangai pajàu, wa xôq ŏi i mangai ragài đòiq tah bàu ca nhèn; xôq ŏi i bàu da mangai capoch thai Boc Plình am ca nhèn! Nhèn phai kìan haq xam bàu amòng, èh nhèn hadai ùh nhàn cleq bàu capoch da haq.”
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 Waiq Chuaq, xìn Ìh hèm trùh ca au,
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 Khòh broq bìac dù đòiq ca'naih hlài bìac lem da au 'mòh?
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 Taiq 'màng aih, xìn Ìh am pangot hrah trùh ca con xau wì haq,
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 Waiq thê bàu brêu loh enh hnem wì haq,
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 Mahaq Chuaq ôi,
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.