Jeremias 18

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cô bàu Chuaq trùh ca Jê-rê-mi, doi:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Yòng beq, loh ta hnem mangai thòq broq abôq, ta aih Au jah doi ca ìh loq bàu Au.”
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Tajòi 'mòi au lam trùh nòi hnem mangai thòq broq abôq; haq 'nang yòng broq jang maiq daxài.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 Mahaq abôq taneh thòq aih 'nang broq khoi troq padah, èh thòq aih broq hlài ma 'noiq lem tiaq manoh enh da haq.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 Wop jò aih bàu Chuaq doi ca au:
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 “Ô mangai hnem Is-ra-ên, Au ùh jah broq ca pì tìah ca mangai thòq taneh khoi broq ca taneh cô 'mòh?” Chuaq doi: “Cô taneh ta tì mangai thòq broq abôq 'màng leq, pì ŏi ta tì Au hadai 'màng aih!
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 Jò au padon bùch đac, raliang đac, jêh đac, mòiq gùng loq mòiq Taneh Diac leq aih,
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 mahaq tàng Taneh Diac Au ma padon jêh đac aih loq cađac dèh manoh broq tôiq, èh Au ùh đòiq bìac 'mèq ranàc trùh ta wì haq hòm.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 Èh hòm, Au padon broq loq pìt hlài mòiq Taneh Diac leq aih,
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 mahaq tàng Taneh Diac aih broq bìac dù enh ngìa ca Au, ùh broq tiaq bàu Au, èh Au jah tawìh manoh ùh hnhu am xôq ramŏt ca wì haq hòm.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 “ 'Màng aih, manàiq cô ìh doi ca mangai Juđa wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem: ‘Chuaq doi 'màng cô: Au đang padon bìac ranàc trùh ca pì, đòiq tajraq ca pì. Rìm ngai ŏi ta pì cađac dèh manoh broq tôiq, trong wa bìac broq ngang dù beq.’
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 Mahaq wì haq doi: ‘Đòiq da nhèn 'màng aih raq. Nhèn broq tiaq dèh manoh enh, rìm ngai broq tiaq dèh manoh cadoq cadang.’ ”
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 Taiq 'màng aih Chuaq doi:
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 Bôi wang Liban i jò leq xŏt dìq ca twiac,
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 Mahaq jàn Au hèt ca Au;
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 Wì khoi broq dèh ca Taneh Diac loh ca wang wê,
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 Tìah ca cayeo pah mat mahì loh hlôi dêh,
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Èh wì doi: “Beq bèn pađim ca dabau tajraq hlài ca Jê-rê-mi. Joq bàu ranenh ùh hìaq 'bìq hnhung khoi ca mangai pajàu, wa xôq ŏi i mangai ragài đòiq tah bàu ca nhèn; xôq ŏi i bàu da mangai capoch thai Boc Plình am ca nhèn! Nhèn phai kìan haq xam bàu amòng, èh nhèn hadai ùh nhàn cleq bàu capoch da haq.”
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 Waiq Chuaq, xìn Ìh hèm trùh ca au,
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 Khòh broq bìac dù đòiq ca'naih hlài bìac lem da au 'mòh?
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 Taiq 'màng aih, xìn Ìh am pangot hrah trùh ca con xau wì haq,
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Waiq thê bàu brêu loh enh hnem wì haq,
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Mahaq Chuaq ôi,
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.