Jeremias 18
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Cô bàu Chuaq trùh ca Jê-rê-mi, doi:
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, dizendo:
2 “Yòng beq, loh ta hnem mangai thòq broq abôq, ta aih Au jah doi ca ìh loq bàu Au.”
2 Dispõe-te, e desce à casa do oleiro, e lá ouvirás as minhas palavras.
3 Tajòi 'mòi au lam trùh nòi hnem mangai thòq broq abôq; haq 'nang yòng broq jang maiq daxài.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava entregue à sua obra sobre as rodas.
4 Mahaq abôq taneh thòq aih 'nang broq khoi troq padah, èh thòq aih broq hlài ma 'noiq lem tiaq manoh enh da haq.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se lhe estragou na mão, tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Wop jò aih bàu Chuaq doi ca au:
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor :
6 “Ô mangai hnem Is-ra-ên, Au ùh jah broq ca pì tìah ca mangai thòq taneh khoi broq ca taneh cô 'mòh?” Chuaq doi: “Cô taneh ta tì mangai thòq broq abôq 'màng leq, pì ŏi ta tì Au hadai 'màng aih!
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 Jò au padon bùch đac, raliang đac, jêh đac, mòiq gùng loq mòiq Taneh Diac leq aih,
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino para o arrancar, derribar e destruir,
8 mahaq tàng Taneh Diac Au ma padon jêh đac aih loq cađac dèh manoh broq tôiq, èh Au ùh đòiq bìac 'mèq ranàc trùh ta wì haq hòm.
8 se a tal nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 Èh hòm, Au padon broq loq pìt hlài mòiq Taneh Diac leq aih,
9 E, no momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 mahaq tàng Taneh Diac aih broq bìac dù enh ngìa ca Au, ùh broq tiaq bàu Au, èh Au jah tawìh manoh ùh hnhu am xôq ramŏt ca wì haq hòm.
10 se ele fizer o que é mau perante mim e não der ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que houvera dito lhe faria.
11 “ 'Màng aih, manàiq cô ìh doi ca mangai Juđa wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem: ‘Chuaq doi 'màng cô: Au đang padon bìac ranàc trùh ca pì, đòiq tajraq ca pì. Rìm ngai ŏi ta pì cađac dèh manoh broq tôiq, trong wa bìac broq ngang dù beq.’
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal e formo um plano contra vós outros; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau proceder e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 Mahaq wì haq doi: ‘Đòiq da nhèn 'màng aih raq. Nhèn broq tiaq dèh manoh enh, rìm ngai broq tiaq dèh manoh cadoq cadang.’ ”
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque andaremos consoante os nossos projetos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.
13 Taiq 'màng aih Chuaq doi:
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai agora entre os gentios sobre quem ouviu tal coisa. Coisa sobremaneira horrenda cometeu a virgem de Israel!
14 Bôi wang Liban i jò leq xŏt dìq ca twiac,
14 Acaso, a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 Mahaq jàn Au hèt ca Au;
15 Contudo, todos os do meu povo se têm esquecido de mim, queimando incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas não aterradas;
16 Wì khoi broq dèh ca Taneh Diac loh ca wang wê,
16 para fazerem da sua terra um espanto e objeto de perpétuo assobio; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 Tìah ca cayeo pah mat mahì loh hlôi dêh,
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 Èh wì doi: “Beq bèn pađim ca dabau tajraq hlài ca Jê-rê-mi. Joq bàu ranenh ùh hìaq 'bìq hnhung khoi ca mangai pajàu, wa xôq ŏi i mangai ragài đòiq tah bàu ca nhèn; xôq ŏi i bàu da mangai capoch thai Boc Plình am ca nhèn! Nhèn phai kìan haq xam bàu amòng, èh nhèn hadai ùh nhàn cleq bàu capoch da haq.”
18 Então, disseram: Vinde, e forjemos projetos contra Jeremias; porquanto não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta; vinde, firamo-lo com a língua e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 Waiq Chuaq, xìn Ìh hèm trùh ca au,
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Khòh broq bìac dù đòiq ca'naih hlài bìac lem da au 'mòh?
20 Acaso, pagar-se-á mal por bem? Pois abriram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo seu bem-estar, para desviar deles a tua indignação.
21 Taiq 'màng aih, xìn Ìh am pangot hrah trùh ca con xau wì haq,
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e ao poder da espada; sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; seus maridos sejam mortos de peste, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Waiq thê bàu brêu loh enh hnem wì haq,
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres bandos sobre eles de repente. Porquanto abriram cova para prender-me e puseram armadilha aos meus pés.
23 Mahaq Chuaq ôi,
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não lhes perdoes a iniquidade, nem lhes apagues o pecado de diante da tua face; mas sejam derribados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.