Jeremias 16

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bàu Chuaq trùh ca au hòm:
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 “Ìh ùh jah yŏc mai; ùh jah xa-ông con cadrì loq con calô ŏi ta gùng cô.”
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 Ma jah 'màng aih bàu Chuaq i doi bìac con cadrì wa con calô ma khoi xa-ông ta gùng cô, wa bìac miq wì haq ma khoi xa-ông loh wì haq, wa ca baq ma broq loh wì haq ta gùng taneh cô, 'màng cô:
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 “Wì haq 'bìq cachìt ca jìq blôh, ùh i ca mangai crò hmoi, hadai ùh i ca mangai catùh; wì haq jah wìa phàn ta gùng cô. Wì haq cachìt ca chang gùm wa pangot hrah. Hanang wì haq jah broq hanùm ca chìm plình wa ngè rôm.”
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 Chuaq doi 'màng cô: “Ìh ùh jah mùt hnem i mangai cachìt; ùh jah crò hmoi, hadai ùh jah trùh đòiq alòng manoh mango da wì haq, ma jah 'màng aih Au khoi dèch đac can catèm khoi ca wì haq, can loq waq wa can loq xa-ŏch da Au enh jàn cô.” Chuaq doi 'màng aih.
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 “Mangai broq càn wa mangai ùh nèn dìq cachìt dŏng, ùh i ca mangai catùh, ùh i ca mangai ta-oih, hadai ùh i ca mangai leq xah dađeh loq got xàc taiq wì haq.
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 Ùh i ca mangai am 'benh loq alòng hadròng mangai ma cachìt. Hadai ùh i mangai hatùang đòiq alòng wì haq taiq miq baq wì khoi cachìt.
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 “Ìh hadai ùh jah mùt hnem nòi i hiniang đòiq ha'ngui ôq caq pajùm ti wì haq.”
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, aih Boc Plình da jàn Is-ra-ên, i doi 'màng cô: “Au jah broq ca bàu do ta gùng cô loh ca hatenh wa bàu broq bùi da ŏng mai neo jò ban ŏng mai ta 'nhòng pì hadai pi i.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 “Jò ìh anoi bìac aih ca jàn cô, wì haq jah bòch ìh: ‘Gleq Chuaq ma padon pa'noh bìac xa nan dìq jaq ramòt cô ca nhèn? Nhèn khoi broq tôiq cleq ca ranenh loq nhèn khoi i lôi cleq ca Chuaq, Boc Plình da nhèn?’
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 Èh ìh phai doi ca wì haq: Bàu Chuaq doi: ‘Taiq boc yaq pì khoi cađac Au lam tiaq 'bài can kiac, khoi patìh bìac wa cùh waiq 'bài can kiac aih. Wì haq khoi cađac Au, ùh wèq tiaq ranenh Au.
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Mahaq pì 'mèq ji hnao ca boc yaq pì hòm ma jah 'màng aih pì mangai leq hadai rìh tiaq dèh manoh cadoq wa ngang dù, ùh tamàng bàu Au.
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 Taiq 'màng aih Au hnan pì loh khoi ca gùng cô, mùt ta mòiq gùng pì wa boc yaq pì ùh lah canao loq. Ta aih pì jah cùh waiq 'bài can kiac da pì xèq ca hì mang, ma jah 'màng aih Au pi xa-ŏch ca pì hòm.’ ”
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 Chuaq doi: “Jah i mòiq hì pi i ca mangai leq doi 'màng cô hòm: Joq troi Chuaq ma rìh yôt, Haq ma khoi 'nong jàn Is-ra-ên loh enh Aicàp,
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 mahaq troi Chuaq ma rìh yôt, Haq ma khoi 'nong jàn Is-ra-ên loh enh Diac pah 'ngeo ca mat mahì loh, wa loh khoi enh dìq ca Diac ma Haq khoi thê wì lam, ma jah 'màng aih Au jah ahlài wì haq ta taneh Au khoi am ca boc yaq wì haq.”
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 Chuaq doi: “Cô èh Au thê bàc ngai mangai ranang ca trùh, khoi ca aih Au hadai thê bàc ngai, mangai axan trùh, èh wì jah axan hnan đac wì loh khoi enh rìm wang, rìm go wa rìm hadrêp hmu,
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 ma jah 'màng aih Au hloi hloi ngan bìac broq da wì haq. Wì haq ùh jah cadoc ca Au. Bìac ngang dù wì haq hadai ùh jah cadoc ca Au.
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 Au jah ca'naih hlài baiq yàng bìac ngang dù wa bìac tôiq lôi wì haq khoi broq, ma jah 'màng aih taiq wì khoi broq amùa ca taneh Au xam hanang ngè tadreo ca kiac ma dìq jaq ramòt da wì haq, broq ca xôxech da Au bình halùih ca dua 'mù 'mèq 'mac.”
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 Chuaq ôi Ìh joq padren wa nòi hanình da au;
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 Con mangai jah broq loh ca dađeh 'bài can kiac đòiq cùh waiq 'mòh?
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 “Taiq 'màng aih Au jah am wì haq loq;
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.