Jeremias 16
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Bàu Chuaq trùh ca au hòm:
1 O Senhor Deus falou comigo novamente. Ele disse:
2 “Ìh ùh jah yŏc mai; ùh jah xa-ông con cadrì loq con calô ŏi ta gùng cô.”
2 — Não case, nem tenha filhos neste lugar.
3 Ma jah 'màng aih bàu Chuaq i doi bìac con cadrì wa con calô ma khoi xa-ông ta gùng cô, wa bìac miq wì haq ma khoi xa-ông loh wì haq, wa ca baq ma broq loh wì haq ta gùng taneh cô, 'màng cô:
3 Eu vou lhe dizer o que acontecerá com os filhos e as filhas que nascerem aqui, e também com as mães que os tiverem e com os pais que os gerarem.
4 “Wì haq 'bìq cachìt ca jìq blôh, ùh i ca mangai crò hmoi, hadai ùh i ca mangai catùh; wì haq jah wìa phàn ta gùng cô. Wì haq cachìt ca chang gùm wa pangot hrah. Hanang wì haq jah broq hanùm ca chìm plình wa ngè rôm.”
4 Eles morrerão de doenças horríveis. Ninguém chorará a morte deles, e não serão sepultados. Ficarão espalhados pelo chão como esterco. Serão mortos na guerra ou então morrerão de fome, e os seus corpos serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
5 Chuaq doi 'màng cô: “Ìh ùh jah mùt hnem i mangai cachìt; ùh jah crò hmoi, hadai ùh jah trùh đòiq alòng manoh mango da wì haq, ma jah 'màng aih Au khoi dèch đac can catèm khoi ca wì haq, can loq waq wa can loq xa-ŏch da Au enh jàn cô.” Chuaq doi 'màng aih.
5 — Não entre numa casa onde tenha gente chorando. Não fique triste, nem chore por causa de ninguém. Pois eu não abençoarei mais esse povo com a minha paz; não os amarei mais, nem terei pena deles. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 “Mangai broq càn wa mangai ùh nèn dìq cachìt dŏng, ùh i ca mangai catùh, ùh i ca mangai ta-oih, hadai ùh i ca mangai leq xah dađeh loq got xàc taiq wì haq.
6 Tanto os ricos como os pobres morrerão nesta terra, mas ninguém vai sepultá-los, nem chorar por eles. Ninguém se cortará, nem rapará a cabeça em sinal de tristeza.
7 Ùh i ca mangai am 'benh loq alòng hadròng mangai ma cachìt. Hadai ùh i mangai hatùang đòiq alòng wì haq taiq miq baq wì khoi cachìt.
7 Ninguém comerá, nem beberá junto com uma pessoa para a consolar pela morte de um querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por uma pessoa que tenha perdido o seu pai ou a sua mãe.
8 “Ìh hadai ùh jah mùt hnem nòi i hiniang đòiq ha'ngui ôq caq pajùm ti wì haq.”
8 — Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.
9 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, aih Boc Plình da jàn Is-ra-ên, i doi 'màng cô: “Au jah broq ca bàu do ta gùng cô loh ca hatenh wa bàu broq bùi da ŏng mai neo jò ban ŏng mai ta 'nhòng pì hadai pi i.
9 Escute aquilo que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo. Vou acabar com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. E vocês verão tudo isso acontecer neste lugar.
10 “Jò ìh anoi bìac aih ca jàn cô, wì haq jah bòch ìh: ‘Gleq Chuaq ma padon pa'noh bìac xa nan dìq jaq ramòt cô ca nhèn? Nhèn khoi broq tôiq cleq ca ranenh loq nhèn khoi i lôi cleq ca Chuaq, Boc Plình da nhèn?’
10 — Quando você anunciar essas coisas, eles vão perguntar por que foi que resolvi castigá-los tanto assim. Eles vão perguntar: “De que crime somos culpados e que pecado cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 Èh ìh phai doi ca wì haq: Bàu Chuaq doi: ‘Taiq boc yaq pì khoi cađac Au lam tiaq 'bài can kiac, khoi patìh bìac wa cùh waiq 'bài can kiac aih. Wì haq khoi cađac Au, ùh wèq tiaq ranenh Au.
11 Então você dirá que a resposta do Senhor é esta: “Os seus antepassados me abandonaram, e foram atrás de outros deuses, e os serviram, e adoraram. Eles me deixaram e não obedeceram aos meus ensinamentos.
12 Mahaq pì 'mèq ji hnao ca boc yaq pì hòm ma jah 'màng aih pì mangai leq hadai rìh tiaq dèh manoh cadoq wa ngang dù, ùh tamàng bàu Au.
12 Mas vocês fizeram pior do que os seus antepassados. Todos vocês são teimosos e maus e não querem me obedecer.
13 Taiq 'màng aih Au hnan pì loh khoi ca gùng cô, mùt ta mòiq gùng pì wa boc yaq pì ùh lah canao loq. Ta aih pì jah cùh waiq 'bài can kiac da pì xèq ca hì mang, ma jah 'màng aih Au pi xa-ŏch ca pì hòm.’ ”
13 Por isso, eu os expulsarei desta terra e os jogarei numa terra que nem vocês nem os seus antepassados conheceram. Ali vocês adorarão outros deuses dia e noite, pois eu não serei bondoso para vocês.”
14 Chuaq doi: “Jah i mòiq hì pi i ca mangai leq doi 'màng cô hòm: Joq troi Chuaq ma rìh yôt, Haq ma khoi 'nong jàn Is-ra-ên loh enh Aicàp,
14 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que ninguém mais jurará por mim como o Deus vivo que tirou do Egito o povo de Israel.
15 mahaq troi Chuaq ma rìh yôt, Haq ma khoi 'nong jàn Is-ra-ên loh enh Diac pah 'ngeo ca mat mahì loh, wa loh khoi enh dìq ca Diac ma Haq khoi thê wì lam, ma jah 'màng aih Au jah ahlài wì haq ta taneh Au khoi am ca boc yaq wì haq.”
15 Mas jurarão por mim como o Deus vivo que trouxe o povo de Israel do país do Norte e de todos os outros países por onde eu os havia espalhado. Vou trazê-los de volta para a sua própria terra, para a terra que dei aos seus antepassados. Eu, o Senhor , estou falando.
16 Chuaq doi: “Cô èh Au thê bàc ngai mangai ranang ca trùh, khoi ca aih Au hadai thê bàc ngai, mangai axan trùh, èh wì jah axan hnan đac wì loh khoi enh rìm wang, rìm go wa rìm hadrêp hmu,
16 O Senhor Deus diz: — Mandarei vir muitos pescadores para pescarem essa gente. Depois, mandarei vir muitos caçadores para os caçarem em todas as montanhas e lugares altos e até nos buracos das rochas. Sou eu, o
17 ma jah 'màng aih Au hloi hloi ngan bìac broq da wì haq. Wì haq ùh jah cadoc ca Au. Bìac ngang dù wì haq hadai ùh jah cadoc ca Au.
17 Eu vejo tudo o que eles estão fazendo. Nada fica escondido de mim, e os pecados deles não escapam da minha vista.
18 Au jah ca'naih hlài baiq yàng bìac ngang dù wa bìac tôiq lôi wì haq khoi broq, ma jah 'màng aih taiq wì khoi broq amùa ca taneh Au xam hanang ngè tadreo ca kiac ma dìq jaq ramòt da wì haq, broq ca xôxech da Au bình halùih ca dua 'mù 'mèq 'mac.”
18 Vou fazer com que paguem em dobro pela sua maldade e pelo seu pecado. Eles profanaram a minha terra com ídolos que são tão mortos como os defuntos; eles encheram a minha terra com os seus falsos deuses.
19 Chuaq ôi Ìh joq padren wa nòi hanình da au;
19 Eu disse: — Ó
20 Con mangai jah broq loh ca dađeh 'bài can kiac đòiq cùh waiq 'mòh?
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Não! Porque não seriam deuses de verdade.”
21 “Taiq 'màng aih Au jah am wì haq loq;
21 O Senhor disse: — Por isso, farei com que eles conheçam a minha força e o meu poder uma vez para sempre. E eles saberão que o meu nome é
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.