Jeremias 14
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Cô bàu Chuaq doi ca Jê-rê-mi anoi trùh bìac tôq pađang.
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias a respeito da grande seca.
2 “Juđa haprah hapriang,
2 Anda chorando Judá, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até ao chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 'Bài mangai gù craq thê dèh hapŏng lam yŏc diac.
3 Os seus poderosos enviam os criados a buscar água; estes vão às cisternas e não acham água; voltam com seus cântaros vazios e, decepcionados e confusos, cobrem a cabeça.
4 Taneh loh ca hađah taiq plình ùh mè;
4 Por não ter havido chuva sobre a terra, esta se acha deprimida; e, por isso, os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Jŏi cadrì xêh đac dèh con nòi đùng croh crenh,
5 Até as cervas no campo têm as suas crias e as abandonam, porquanto não há erva.
6 Lùa yòng hatenh nòi go croh crenh,
6 Os jumentos selvagens se põem nos desnudos altos e, ofegantes, sorvem o ar como chacais; os seus olhos desfalecem, porque não há erva.
7 Waiq Chuaq, 'nhac ca tôiq nhèn i blòq hlài ca nhèn,
7 Posto que as nossas maldades testificam contra nós, ó Senhor , age por amor do teu nome; porque as nossas rebeldias se multiplicaram; contra ti pecamos.
8 Chuaq ôi! Ìh joq bìac gòm ngèh da Is-ra-ên;
8 Ó Esperança de Israel e Redentor seu no tempo da angústia, por que serias como estrangeiro na terra e como viandante que se desvia para passar a noite?
9 Gleq Ìh ma tìah ca mangai cadrat,
9 Por que serias como homem surpreendido, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó Senhor , estás em nosso meio, e somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 Bàu Chuaq tèu hlài jàn cô:
10 Assim diz o Senhor sobre este povo: Gostam de andar errantes e não detêm os pés; por isso, o Senhor não se agrada deles, mas se lembrará da maldade deles e lhes punirá o pecado.
11 Chuaq doi ca au: “Ìh ùh jah waiq xôq ca jàn cô.
11 Disse-me ainda o Senhor : Não rogues por este povo para o bem dele.
12 'Nhac ca wì rôn ca acaq creo dang Au xôq ùh tàng bàu. Wì dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo ùh i mahem, Au xôq ùh rùp bàu, mahaq Au jêh wì xam chang gùm, xam pangot hrah, xam hinìq tôq.”
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e, quando trouxerem holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei deles; antes, eu os consumirei pela espada, pela fome e pela peste.
13 Au tèu doi: “Ô Chuaq ôi, 'bài mangai capoch thai Boc Plình hloi hloi doi ca wì haq: Pì ùh hìaq ep hnoq chang gùm, hadai ùh hìaq ep hnoq bìac pangot hrah, mahaq Au am ca pì jah catèm dìq jaq ŏi cròng cô.”
13 Então, disse eu: Ah! Senhor Deus, eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada, nem tereis fome; mas vos darei verdadeira paz neste lugar.
14 Mahaq Chuaq doi ca au: “ 'Bài mangai capoch thai Boc Plình aih khoi yŏc hiniq Au capoch bàu amòng. Wì haq khoi capoch ca pì bìac loq adroi amòng, Au ùh lah thê wì, ùh lah doi ca wì, hadai ùh lah nhò wì bìac cleq. Wì haq khoi anoi ca pì bìac loq adroi amòng, khoi hada tì lìq wa khoi capoch amòng tiaq ca manoh cla wì haq hèm loh.
14 Disse-me o Senhor : Os profetas profetizam mentiras em meu nome, nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei; visão falsa, adivinhação, vaidade e o engano do seu íntimo são o que eles vos profetizam.
15 Taiq 'màng aih cô bàu Chuaq doi: 'Bài mangai capoch thai Boc Plình khoi yŏc hiniq Au capoch bàu amòng 'nhac ca Au ùh thê, wì haq doi: ‘Chang gùm wa bìac pangot hrah ùh trùh ta gùng cô;’ cla 'bài mangai capoch thai Boc Plình aih raq ma cachìt ca chang gùm wa pangot hrah.
15 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos profetas que, profetizando em meu nome, sem que eu os tenha mandado, dizem que nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 Mahaq 'bài mangai khoi tamàng bàu capoch loq adroi amòng da wì haq, mai wì haq, con wì haq, con cadrì, con calô da 'bài mangai aih, hadai cachìt ca chang gùm wa bìac pangot hrah. Hanang wì haq cachìt rapàt ti trong lam ta phôq Jê-ru-sa-lem, ùh i mangai catùh, Au broq bìac ngang dù wì haq ùc hlài ta gàu wì haq.
16 O povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; não haverá quem os sepulte, a ele, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 “Ìh doi ca wì haq bàu cô:
17 Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas, de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem, filha do meu povo, está profundamente golpeada, de ferida mui dolorosa.
18 Tàng au lam ta đùng tamang, tau,
18 Se eu saio ao campo, eis aí os mortos à espada; se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome; até os profetas e os sacerdotes vagueiam pela terra e não sabem para onde vão.
19 Chuaq khoi cađac hloi Juđa 'mòh?
19 Acaso, já de todo rejeitaste a Judá? Ou aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e nada há de bom; o tempo da cura, e eis o terror.
20 Waiq Chuaq nhèn khoi loq dèh ca tôiq,
20 Conhecemos, ó Senhor , a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; porque temos pecado contra ti.
21 Chuaq ôi, taiq hiniq Ìh,
21 Não nos rejeites, por amor do teu nome; não cubras de opróbrio o trono da tua glória; lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
22 Ta dìq ca dua 'mù da Taneh Diac,
22 Acaso, haverá entre os ídolos dos gentios algum que faça chover? Ou podem os céus de si mesmos dar chuvas? Não és tu somente, ó Senhor , nosso Deus, o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.