Jeremias 14
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Cô bàu Chuaq doi ca Jê-rê-mi anoi trùh bìac tôq pađang.
1 A palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, a respeito da grande seca.
2 “Juđa haprah hapriang,
2 Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 'Bài mangai gù craq thê dèh hapŏng lam yŏc diac.
3 E os seus mais ilustres enviam os seus pequenos a buscar água; vão às cisternas, e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios; envergonham-se e confundem-se, e cobrem as suas cabeças.
4 Taneh loh ca hađah taiq plình ùh mè;
4 Por causa da terra que se fendeu, porque não há chuva sobre a terra, os lavradores se envergonham e cobrem as suas cabeças.
5 Jŏi cadrì xêh đac dèh con nòi đùng croh crenh,
5 Porque até as cervas no campo têm as suas crias, e abandonam seus filhos, porquanto não há erva.
6 Lùa yòng hatenh nòi go croh crenh,
6 E os jumentos monteses se põem nos lugares altos, sorvem o vento como os chacais; desfalecem os seus olhos, porquanto não há erva.
7 Waiq Chuaq, 'nhac ca tôiq nhèn i blòq hlài ca nhèn,
7 Posto que as nossas maldades testificam contra nós, ó Senhor, age por amor do teu nome; porque as nossas rebeldias se multiplicaram; contra ti pecamos.
8 Chuaq ôi! Ìh joq bìac gòm ngèh da Is-ra-ên;
8 Ó esperança de Israel, e Redentor seu no tempo da angústia, por que serias como um estrangeiro na terra e como o viandante que se retira a passar a noite?
9 Gleq Ìh ma tìah ca mangai cadrat,
9 Por que serias como homem surpreendido, como poderoso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 Bàu Chuaq tèu hlài jàn cô:
10 Assim diz o Senhor, acerca deste povo: Pois que tanto gostaram de andar errantes, e não retiveram os seus pés, por isso o Senhor não se agrada deles, mas agora se lembrará da iniqüidade deles, e visitará os seus pecados.
11 Chuaq doi ca au: “Ìh ùh jah waiq xôq ca jàn cô.
11 Disse-me mais o Senhor: Não rogues por este povo para seu bem.
12 'Nhac ca wì rôn ca acaq creo dang Au xôq ùh tàng bàu. Wì dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo ùh i mahem, Au xôq ùh rùp bàu, mahaq Au jêh wì xam chang gùm, xam pangot hrah, xam hinìq tôq.”
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor, e quando oferecerem holocaustos e ofertas de alimentos, não me agradarei deles; antes eu os consumirei pela espada, e pela fome e pela peste.
13 Au tèu doi: “Ô Chuaq ôi, 'bài mangai capoch thai Boc Plình hloi hloi doi ca wì haq: Pì ùh hìaq ep hnoq chang gùm, hadai ùh hìaq ep hnoq bìac pangot hrah, mahaq Au am ca pì jah catèm dìq jaq ŏi cròng cô.”
13 Então disse eu: Ah! Senhor DEUS, eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada, e não tereis fome; antes vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 Mahaq Chuaq doi ca au: “ 'Bài mangai capoch thai Boc Plình aih khoi yŏc hiniq Au capoch bàu amòng. Wì haq khoi capoch ca pì bìac loq adroi amòng, Au ùh lah thê wì, ùh lah doi ca wì, hadai ùh lah nhò wì bìac cleq. Wì haq khoi anoi ca pì bìac loq adroi amòng, khoi hada tì lìq wa khoi capoch amòng tiaq ca manoh cla wì haq hèm loh.
14 E disse-me o Senhor: Os profetas profetizam falsamente no meu nome; nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei; visão falsa, e adivinhação, e vaidade, e o engano do seu coração é o que eles vos profetizam.
15 Taiq 'màng aih cô bàu Chuaq doi: 'Bài mangai capoch thai Boc Plình khoi yŏc hiniq Au capoch bàu amòng 'nhac ca Au ùh thê, wì haq doi: ‘Chang gùm wa bìac pangot hrah ùh trùh ta gùng cô;’ cla 'bài mangai capoch thai Boc Plình aih raq ma cachìt ca chang gùm wa pangot hrah.
15 Portanto assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam no meu nome, sem que eu os tenha mandado, e que dizem: Nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome, serão consumidos esses profetas.
16 Mahaq 'bài mangai khoi tamàng bàu capoch loq adroi amòng da wì haq, mai wì haq, con wì haq, con cadrì, con calô da 'bài mangai aih, hadai cachìt ca chang gùm wa bìac pangot hrah. Hanang wì haq cachìt rapàt ti trong lam ta phôq Jê-ru-sa-lem, ùh i mangai catùh, Au broq bìac ngang dù wì haq ùc hlài ta gàu wì haq.
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem os sepultem, tanto a eles, como as suas mulheres, e os seus filhos e as suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 “Ìh doi ca wì haq bàu cô:
17 Portanto lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem, filha do meu povo, está gravemente ferida, de chaga mui dolorosa.
18 Tàng au lam ta đùng tamang, tau,
18 Se eu saio ao campo, eis ali os mortos à espada, e, se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome; e até os profetas e os sacerdotes percorrem uma terra, que não conhecem.
19 Chuaq khoi cađac hloi Juđa 'mòh?
19 Porventura já de todo rejeitaste a Judá? Ou repugna a tua alma a Sião? Por que nos feriste de tal modo que já não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não aparece o bem; e o tempo da cura, e eis aqui turbação.
20 Waiq Chuaq nhèn khoi loq dèh ca tôiq,
20 Ah! Senhor! conhecemos a nossa impiedade e a maldade de nossos pais; porque pecamos contra ti.
21 Chuaq ôi, taiq hiniq Ìh,
21 Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te, e não anules a tua aliança conosco.
22 Ta dìq ca dua 'mù da Taneh Diac,
22 Porventura há, entre as vaidades dos gentios, alguém que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu, ó Senhor nosso Deus? Portanto em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.