Jeremias 12

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waiq Chuaq rìm yàng au hatùang ca Ìh,
1 — Ó Senhor Deus, se eu discutisse esse meu caso contigo, tu provarias que estás com a razão. Mas eu preciso te fazer algumas perguntas sobre a tua justiça. Por que os maus ficam ricos? Por que os desonestos conseguem sucesso?
2 Ìh khoi pìt wì haq, wì haq khoi i riah,
2 Tu os plantas, e as suas raízes se firmam; eles crescem e produzem fruto. Vivem sempre falando bem de ti, mas na verdade não se importam contigo.
3 Mahaq Chuaq ôi, Ìh loq ca au,
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces; tu vês o que estou fazendo e sabes como te amo. Ó Senhor , arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para o dia da matança.
4 Taneh diac ep xalep 'màng cô trùh jò leq?
4 Por quanto tempo a nossa terra ficará seca? Até quando o capim murchará em todos os pastos? Os animais e as aves estão morrendo por causa da maldade dos moradores da terra, que dizem: “Deus não vê o que estamos fazendo.”
5 “Tàng ìh cadàu thì ca mangai lam jènh mahaq ìh tagah lep,
5 Deus respondeu: — Jeremias, se você se cansa apostando corrida com os homens, como é que vai correr mais do que os cavalos? Se você não se sente seguro numa terra de paz, como é que vai conseguir viver nas matas do rio Jordão?
6 Cla oh daq ìh wa xinoi ìh hadai đang blòq hlài ìh;
6 Até os seus irmãos, gente da sua própria família, são traidores. Todos eles criticam você pelas costas. Não confie neles, ainda que venham com conversa de amigo.
7 “Au khoi cađac hnem Au,
7 O Senhor disse: “Abandonei o meu povo e rejeitei a nação que escolhi. Entreguei o povo que eu amo na mão dos seus inimigos.
8 Xôxech da Au khoi tìah ca baco hlari ta rôm tajraq hlài ca Au,
8 O meu povo escolhido virou contra mim como um leão na floresta. Eles gritaram contra mim, e por isso eu os detesto.
9 Mangai xôxech Au aih cliang kèn habràu axan jam 'mòh?
9 O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!
10 Bàc mangai ban trìu khoi raliang đac wùan nho Au,
10 Muitos governadores estrangeiros destruíram a minha plantação de uvas, pisaram os meus campos e fizeram da minha linda terra um deserto.
11 Wì haq khoi broq ca taneh loh wìa nòi catù,
11 Arrasaram a terra, e ela está abandonada diante de mim. A terra toda virou um deserto, mas ninguém se importa.
12 'Bài lình enh ta'blêq khoi trùh ta go ngùn,
12 Em todos os morros do deserto, apareceram homens para assaltar os outros. Eu mandei a guerra para destruir o país inteiro; ninguém pode viver em paz.
13 Wì haq rai adrech 'mau mì, mahaq toq gat adrech nhat,
13 O meu povo plantou trigo e colheu espinhos; trabalhou muito, porém não ganhou nada. Por causa do fogo da minha as suas colheitas fracassaram.”
14 Chuaq doi 'màng cô: “Dìq dŏng ca 'bài jàn ma hatenh hatìa gìa rep ma ngang dù, aih 'bài jàn khoi ta'miaq xôxech da Au khoi am ca Is-ra-ên: Au jah bùch đac wì haq loh khoi ca gùng wì haq Au hadai bùch hloi jàn Juđa loh khoi enh wì haq.
14 O Senhor Deus disse: — Agora, vou falar sobre os vizinhos maus de Israel que arruinaram a terra que eu dei ao meu povo. Levarei essa gente para longe das suas terras, como se fossem plantas arrancadas. E tirarei o povo de Judá do meio deles.
15 Mahaq atìq ca jò Au khoi bùch đac wì haq; Au xa-ŏch hlài ca wì haq. Au ahlài wì haq ta xôxech wì haq, rìm jàn jah hlài dèh ta taneh gùng cla wì.
15 Mas, depois de levá-los para longe, terei pena deles e trarei cada nação de volta para a sua terra, para o seu país.
16 Jò aih tàng wì haq hŏc tiaq jàn Au, yŏc hiniq Au đòiq pachac, ‘I Chuaq ma rìh hloi hloi jah hnoq’, tìah ca 'bài hì adroi nèh wì haq khoi hnài jàn Au canòm ca hiniq Ba-an đòiq pachac, 'màng aih wì haq jah cajap ŏi ta'ne jàn Au.
16 Eu quero que eles aceitem de todo o coração a religião do meu povo. Quero que aprendam a dizer: “Juro pelo Senhor , o Deus vivo” — assim como no passado eles ensinaram o meu povo a jurar pelo deus Baal . Se fizerem isso, eles também farão parte do meu povo e terão sucesso.
17 Mahaq tàng jàn leq ùh tamàng bàu Au, Au bùch wa jêh đac jàn aih.” Cô bàu Chuaq doi.
17 Mas eu arrancarei pelas raízes e destruirei completamente qualquer nação que não quiser obedecer. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.