Jeremias 10

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ô 'bài mangai Is-ra-ên, tamàng bàu Chuaq doi ca pì cô.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós outros, ó casa de Israel.
2 Bàu Chuaq doi:
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis com os sinais dos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Bìac broq da mangai jàn joq 'nàng dech 'ngwan,
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado;
4 Wì 'bìt xam wang wa 'bac đòiq broq lem,
4 com prata e ouro o enfeitam, com pregos e martelos o fixam, para que não oscile.
5 Dua 'mù da wì haq
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, e não está neles o fazer o bem.
6 Waiq Chuaq, joq 'nàng ùh i cabô dàng Ìh,
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Ìh joq 'nàng Bùa dìq ca crŏng taneh,
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto é a ti devido; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Dìq ca jàn aih loh ca blùng,
8 Mas eles todos se tornaram estúpidos e loucos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 'Bac tùq ratang yŏc enh Ta-rê-si,
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives; azuis e púrpuras são as suas vestes; todos eles são obra de homens hábeis.
10 Mahaq Chuaq, Haq joq 'nàng Boc Plình,
10 Mas o Senhor é verdadeiramente Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “ 'Màng aih, ìh phai doi ca phù cròng bàu cô: ‘ 'Bài can kiac ma ùh broq loh plình crŏng taneh, èh jah 'bìq jêh đac ta crŏng taneh enh ca'nàm plình.’ ”
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.
12 Mahaq Boc Plình khoi broq loh plình wa crŏng taneh cô xam cwìang itai da Haq;
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder; estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Jò Haq broq bàu, èh i atêh dêh ta 'bài diac ta plình ta-ùc 'noh;
13 Fazendo ele ribombar o trovão, logo há tumulto de águas no céu, e sobem os vapores das extremidades da terra; ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Mangai leq cùh waiq dua 'mù dìq ranhùa wa ùh loh cleq;
14 Todo homem se tornou estúpido e não tem saber; todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu; pois as suas imagens são mentira, e nelas não há fôlego.
15 'Bài dua 'mù aih dìq ùh loh cleq, aih toq bìac đòiq padô 'nùt,
15 Vaidade são, obra ridícula; no tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Mahaq phàn xôxech da Jacôp ùh xài 'màng aih,
16 Não é semelhante a estas Aquele que é a Porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Ô phôq ma khoi 'bìq dudan,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó filha de Sião, que moras em lugar sitiado.
18 Ma jah 'màng aih Chuaq doi 'màng cô:
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei para fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Nan xa ca au taiq habau au jìq dìq jaq,
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! É mui grave a minha ferida; então, eu disse: com efeito, é isto o meu sofrimento, e tenho de suportá-lo.
20 Traiq da au khoi raliang,
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam; os meus filhos se foram e já não existem; ninguém há que levante a minha tenda e lhe erga as lonas.
21 'Bài mangai ban trìu loh ca blùng dŏng,
21 Porque os pastores se tornaram estúpidos e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Ngan tau atêh tagrùang tagràt trùh
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, morada de chacais.
23 Ôi Chuaq! Au loq joq 'nàng con mangai ùh jah broq craq dèh 'nhòng rìh cla.
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao homem determinar o seu caminho, nem ao que caminha o dirigir os seus passos.
24 Chuaq ôi! Xìn Ìh hnài au,
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida, não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Xìn Ìh ùc 'noh can nòih Ìh ca 'bài Diac ùh canao loq ca Ìh,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, devoraram-no, consumiram-no e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.