Jeremias 10
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Ô 'bài mangai Is-ra-ên, tamàng bàu Chuaq doi ca pì cô.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Bàu Chuaq doi:
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Bìac broq da mangai jàn joq 'nàng dech 'ngwan,
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 Wì 'bìt xam wang wa 'bac đòiq broq lem,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Dua 'mù da wì haq
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 Waiq Chuaq, joq 'nàng ùh i cabô dàng Ìh,
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Ìh joq 'nàng Bùa dìq ca crŏng taneh,
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Dìq ca jàn aih loh ca blùng,
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 'Bac tùq ratang yŏc enh Ta-rê-si,
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Mahaq Chuaq, Haq joq 'nàng Boc Plình,
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “ 'Màng aih, ìh phai doi ca phù cròng bàu cô: ‘ 'Bài can kiac ma ùh broq loh plình crŏng taneh, èh jah 'bìq jêh đac ta crŏng taneh enh ca'nàm plình.’ ”
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Mahaq Boc Plình khoi broq loh plình wa crŏng taneh cô xam cwìang itai da Haq;
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Jò Haq broq bàu, èh i atêh dêh ta 'bài diac ta plình ta-ùc 'noh;
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Mangai leq cùh waiq dua 'mù dìq ranhùa wa ùh loh cleq;
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 'Bài dua 'mù aih dìq ùh loh cleq, aih toq bìac đòiq padô 'nùt,
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Mahaq phàn xôxech da Jacôp ùh xài 'màng aih,
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Ô phôq ma khoi 'bìq dudan,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Ma jah 'màng aih Chuaq doi 'màng cô:
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Nan xa ca au taiq habau au jìq dìq jaq,
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Traiq da au khoi raliang,
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 'Bài mangai ban trìu loh ca blùng dŏng,
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Ngan tau atêh tagrùang tagràt trùh
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Ôi Chuaq! Au loq joq 'nàng con mangai ùh jah broq craq dèh 'nhòng rìh cla.
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Chuaq ôi! Xìn Ìh hnài au,
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Xìn Ìh ùc 'noh can nòih Ìh ca 'bài Diac ùh canao loq ca Ìh,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.