João 14

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Manoh pì apaq hèm manhài. Pì khoi lùi Boc Plình, hadai phai lùi Au hòm.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ŏi ta hnem Baq Au, i bàc nòi ŏi. Tàng ùh 'màng aih, Au khoi doi ca pì. Au lam padon am ca pì nòi ŏi.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Jò Au khoi lam wa khoi padon am ca pì mòiq nòi, Au wìh hlài 'ràng pì lam ti Au, waq ca Au ŏi ti leq, pì hadai ŏi ti aih.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Pì loq Au lam ta leq wa pì loq ca trong Au lam.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Thôma doi ca Haq: “Chuaq ôi, nhèn ùh 'nì Ìh lam ta leq, broq 'màng leq ma loq ca trong?”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Cla Au cô Trong Lam, Bàu Joq 'Nàng, wa Xèm Can Rìh. Tàng ùh canòm ca Au, ùh i ca mangai leq jah trùh ti Baq.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Tàng pì khoi loq ca Au, pì hadai khoi loq ca Baq. Pàng cô ta èh, pì loq ca Haq wa khoi hnoq Haq.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Philip doi ca Haq: “Waiq Chuaq, xìn patô nhèn jah hnoq Baq, aih khoi tôm tàu.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Philip, Au khoi ŏi ta pì dùnh 'màng cô, mahaq ìh 'nhòq loq ca Au 'mòh? Mangai leq khoi hnoq Au, khoi hnoq Baq. 'Màng aih gleq ìh ma doi: Xìn patô ca nhèn Baq?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Ìh ùh lùi Au ŏi enh dalam ca Baq, Baq ŏi enh dalam ca Au 'mòh? Bàu Au ma anoi hnài pì, ùh xài au capoch đeh, mahaq cla Baq ŏi enh dalam ca Au, Haq broq dèh bìac Haq.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Jò leq Au doi, Au ŏi enh dalam ca Baq, Baq ŏi enh dalam ca Au, pì phai lùi bàu Au. Tàng ùh, èh pì ngan bìac Au broq đòiq pì lùi.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Joq 'nàng, Au doi ca pì, mangai ma leq lùi Au, haq jah broq bìac Au ma broq; haq hadai jah broq bìac yi càn yi hnao ca aih hòm, ma jah 'màng aih Au hlài ti Baq.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Pì canòm hiniq Au ma waiq xìn bìac cleq, Au am ca pì, waq ca Baq jah 'ngah 'ngai ŏi ti Con.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Pì canòm hiniq Au, ùh kè bòch cleq, Au broq am ca pì.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 “Tàng pì loq waq ca Au, èh pì wèq bàu thê da Au.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 'Màng cô Au jah bòch Baq, Haq jah am mòiq Yiang Jùp Đò ma 'noiq. Haq ŏi ta pì hloi hloi,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Haq Yiang Hadròih Bàu Joq 'Nàng ma mangai crŏng taneh ùh jah đìh yŏc Haq taiq ùh hnoq Haq wa ji ùh loq ca Haq, mahaq pì loq ca Haq, ma jah 'màng aih Haq 'nang ŏi ta pì. Haq jah ŏi enh dalam ca pì.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Au ùh cađac pì broq mangai lac. Au jah hlài trùh ta pì.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Ùh dùnh dàng leq hòm, mangai crŏng taneh ùh jah hnoq Au hòm. Mahaq pì jah hnoq Au, ma jah 'màng aih Au rìh, pì hadai jah rìh.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Trom hì aih pì jah loq, Au ŏi enh dalam ca Baq Au, pì ŏi enh dalam ca Au, Au ŏi enh dalam ca pì.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Mangai leq i bàu thê Au wa wèq bàu thê aih, aih mangai loq waq ca Au, èh Baq Au loq waq hlài. Au hadai loq waq ca haq wa mahno dađeh ca haq.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Juđa mahaq ùh xài Ich-ca-ri-ôt, bòch Haq: “Chuaq ôi! 'Màng leq Ìh jah mahno dađeh ca nhèn, mahaq ùh mahno ca mangai crŏng taneh?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Chuaq Jêxu padreo hlài bàu doi: “Tàng i mangai loq waq ca Au, haq jah iu wèq bàu Au. Baq Au jah loq waq ca haq wa Ma jah trùh ŏi ti mangai aih.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Mangai ma leq ùh loq waq ca Au, ùh iu wèq bàu Au. Bàu cô pì ma tàng ùh xài bàu Au, mahaq loh enh Baq, Haq ma thê Au trùh ta cô.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 “Au khoi anoi ca pì bìac cô jò Au ŏi ta pì.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Mahaq jò Yiang Jùp Đò trùh, Haq Yiang Hadròih ma Baq canòm ca hiniq Au thê trùh, Haq jah hnài pì rìm trong dìq dŏng. Haq jah bahmàng pì rìm nà Au ma khoi doi ca pì.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Au đòiq hlài ca pì can catèm. Can catèm Au ma am ca pì, ùh xài 'màng ca crŏng taneh ma am. Apaq manhài ta manoh wa apaq yùq crè.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 “Pì khoi tàng Au doi ca pì: ‘Au padon loh lam, khoi èh, Au jah tawìh hlài ta pì.’ Tàng pì loq waq ca Au, pì jah bùi lem, ma jah 'màng aih Au hlài ta Baq, Haq càn yi hnao ca Au.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Jò cô, Au doi ca pì adroi, waq ca jò leq bìac cô loh èh, pì jah lùi Au.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Pàng cô ta èh, Au ùh capoch tùang ca pì bàc hòm, ma jah 'màng aih kiac Satan, haq ma wèq crŏng taneh cô jah trùh. Haq ùh i ca cwìang cleq enh 'nhèq ca Au.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Mahaq, waq ca mangai crŏng taneh cô jah loq, Au loq waq ca Baq, Au broq tiaq rìm bìac Baq Au ma thê.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.