João 14
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 “Manoh pì apaq hèm manhài. Pì khoi lùi Boc Plình, hadai phai lùi Au hòm.
1 Jesus disse:
2 Ŏi ta hnem Baq Au, i bàc nòi ŏi. Tàng ùh 'màng aih, Au khoi doi ca pì. Au lam padon am ca pì nòi ŏi.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Jò Au khoi lam wa khoi padon am ca pì mòiq nòi, Au wìh hlài 'ràng pì lam ti Au, waq ca Au ŏi ti leq, pì hadai ŏi ti aih.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Pì loq Au lam ta leq wa pì loq ca trong Au lam.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Thôma doi ca Haq: “Chuaq ôi, nhèn ùh 'nì Ìh lam ta leq, broq 'màng leq ma loq ca trong?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Cla Au cô Trong Lam, Bàu Joq 'Nàng, wa Xèm Can Rìh. Tàng ùh canòm ca Au, ùh i ca mangai leq jah trùh ti Baq.
6 Jesus respondeu:
7 Tàng pì khoi loq ca Au, pì hadai khoi loq ca Baq. Pàng cô ta èh, pì loq ca Haq wa khoi hnoq Haq.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Philip doi ca Haq: “Waiq Chuaq, xìn patô nhèn jah hnoq Baq, aih khoi tôm tàu.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Philip, Au khoi ŏi ta pì dùnh 'màng cô, mahaq ìh 'nhòq loq ca Au 'mòh? Mangai leq khoi hnoq Au, khoi hnoq Baq. 'Màng aih gleq ìh ma doi: Xìn patô ca nhèn Baq?
9 Jesus respondeu:
10 Ìh ùh lùi Au ŏi enh dalam ca Baq, Baq ŏi enh dalam ca Au 'mòh? Bàu Au ma anoi hnài pì, ùh xài au capoch đeh, mahaq cla Baq ŏi enh dalam ca Au, Haq broq dèh bìac Haq.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Jò leq Au doi, Au ŏi enh dalam ca Baq, Baq ŏi enh dalam ca Au, pì phai lùi bàu Au. Tàng ùh, èh pì ngan bìac Au broq đòiq pì lùi.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Joq 'nàng, Au doi ca pì, mangai ma leq lùi Au, haq jah broq bìac Au ma broq; haq hadai jah broq bìac yi càn yi hnao ca aih hòm, ma jah 'màng aih Au hlài ti Baq.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Pì canòm hiniq Au ma waiq xìn bìac cleq, Au am ca pì, waq ca Baq jah 'ngah 'ngai ŏi ti Con.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Pì canòm hiniq Au, ùh kè bòch cleq, Au broq am ca pì.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Tàng pì loq waq ca Au, èh pì wèq bàu thê da Au.
15 Jesus continuou:
16 'Màng cô Au jah bòch Baq, Haq jah am mòiq Yiang Jùp Đò ma 'noiq. Haq ŏi ta pì hloi hloi,
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Haq Yiang Hadròih Bàu Joq 'Nàng ma mangai crŏng taneh ùh jah đìh yŏc Haq taiq ùh hnoq Haq wa ji ùh loq ca Haq, mahaq pì loq ca Haq, ma jah 'màng aih Haq 'nang ŏi ta pì. Haq jah ŏi enh dalam ca pì.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Au ùh cađac pì broq mangai lac. Au jah hlài trùh ta pì.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Ùh dùnh dàng leq hòm, mangai crŏng taneh ùh jah hnoq Au hòm. Mahaq pì jah hnoq Au, ma jah 'màng aih Au rìh, pì hadai jah rìh.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Trom hì aih pì jah loq, Au ŏi enh dalam ca Baq Au, pì ŏi enh dalam ca Au, Au ŏi enh dalam ca pì.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Mangai leq i bàu thê Au wa wèq bàu thê aih, aih mangai loq waq ca Au, èh Baq Au loq waq hlài. Au hadai loq waq ca haq wa mahno dađeh ca haq.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Juđa mahaq ùh xài Ich-ca-ri-ôt, bòch Haq: “Chuaq ôi! 'Màng leq Ìh jah mahno dađeh ca nhèn, mahaq ùh mahno ca mangai crŏng taneh?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Chuaq Jêxu padreo hlài bàu doi: “Tàng i mangai loq waq ca Au, haq jah iu wèq bàu Au. Baq Au jah loq waq ca haq wa Ma jah trùh ŏi ti mangai aih.
23 Jesus respondeu:
24 Mangai ma leq ùh loq waq ca Au, ùh iu wèq bàu Au. Bàu cô pì ma tàng ùh xài bàu Au, mahaq loh enh Baq, Haq ma thê Au trùh ta cô.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Au khoi anoi ca pì bìac cô jò Au ŏi ta pì.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Mahaq jò Yiang Jùp Đò trùh, Haq Yiang Hadròih ma Baq canòm ca hiniq Au thê trùh, Haq jah hnài pì rìm trong dìq dŏng. Haq jah bahmàng pì rìm nà Au ma khoi doi ca pì.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Au đòiq hlài ca pì can catèm. Can catèm Au ma am ca pì, ùh xài 'màng ca crŏng taneh ma am. Apaq manhài ta manoh wa apaq yùq crè.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Pì khoi tàng Au doi ca pì: ‘Au padon loh lam, khoi èh, Au jah tawìh hlài ta pì.’ Tàng pì loq waq ca Au, pì jah bùi lem, ma jah 'màng aih Au hlài ta Baq, Haq càn yi hnao ca Au.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Jò cô, Au doi ca pì adroi, waq ca jò leq bìac cô loh èh, pì jah lùi Au.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Pàng cô ta èh, Au ùh capoch tùang ca pì bàc hòm, ma jah 'màng aih kiac Satan, haq ma wèq crŏng taneh cô jah trùh. Haq ùh i ca cwìang cleq enh 'nhèq ca Au.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Mahaq, waq ca mangai crŏng taneh cô jah loq, Au loq waq ca Baq, Au broq tiaq rìm bìac Baq Au ma thê.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.