João 14
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 “Manoh pì apaq hèm manhài. Pì khoi lùi Boc Plình, hadai phai lùi Au hòm.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ŏi ta hnem Baq Au, i bàc nòi ŏi. Tàng ùh 'màng aih, Au khoi doi ca pì. Au lam padon am ca pì nòi ŏi.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Jò Au khoi lam wa khoi padon am ca pì mòiq nòi, Au wìh hlài 'ràng pì lam ti Au, waq ca Au ŏi ti leq, pì hadai ŏi ti aih.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Pì loq Au lam ta leq wa pì loq ca trong Au lam.”
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Thôma doi ca Haq: “Chuaq ôi, nhèn ùh 'nì Ìh lam ta leq, broq 'màng leq ma loq ca trong?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Cla Au cô Trong Lam, Bàu Joq 'Nàng, wa Xèm Can Rìh. Tàng ùh canòm ca Au, ùh i ca mangai leq jah trùh ti Baq.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Tàng pì khoi loq ca Au, pì hadai khoi loq ca Baq. Pàng cô ta èh, pì loq ca Haq wa khoi hnoq Haq.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Philip doi ca Haq: “Waiq Chuaq, xìn patô nhèn jah hnoq Baq, aih khoi tôm tàu.”
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Philip, Au khoi ŏi ta pì dùnh 'màng cô, mahaq ìh 'nhòq loq ca Au 'mòh? Mangai leq khoi hnoq Au, khoi hnoq Baq. 'Màng aih gleq ìh ma doi: Xìn patô ca nhèn Baq?
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Ìh ùh lùi Au ŏi enh dalam ca Baq, Baq ŏi enh dalam ca Au 'mòh? Bàu Au ma anoi hnài pì, ùh xài au capoch đeh, mahaq cla Baq ŏi enh dalam ca Au, Haq broq dèh bìac Haq.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Jò leq Au doi, Au ŏi enh dalam ca Baq, Baq ŏi enh dalam ca Au, pì phai lùi bàu Au. Tàng ùh, èh pì ngan bìac Au broq đòiq pì lùi.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Joq 'nàng, Au doi ca pì, mangai ma leq lùi Au, haq jah broq bìac Au ma broq; haq hadai jah broq bìac yi càn yi hnao ca aih hòm, ma jah 'màng aih Au hlài ti Baq.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Pì canòm hiniq Au ma waiq xìn bìac cleq, Au am ca pì, waq ca Baq jah 'ngah 'ngai ŏi ti Con.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Pì canòm hiniq Au, ùh kè bòch cleq, Au broq am ca pì.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 “Tàng pì loq waq ca Au, èh pì wèq bàu thê da Au.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 'Màng cô Au jah bòch Baq, Haq jah am mòiq Yiang Jùp Đò ma 'noiq. Haq ŏi ta pì hloi hloi,
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Haq Yiang Hadròih Bàu Joq 'Nàng ma mangai crŏng taneh ùh jah đìh yŏc Haq taiq ùh hnoq Haq wa ji ùh loq ca Haq, mahaq pì loq ca Haq, ma jah 'màng aih Haq 'nang ŏi ta pì. Haq jah ŏi enh dalam ca pì.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Au ùh cađac pì broq mangai lac. Au jah hlài trùh ta pì.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Ùh dùnh dàng leq hòm, mangai crŏng taneh ùh jah hnoq Au hòm. Mahaq pì jah hnoq Au, ma jah 'màng aih Au rìh, pì hadai jah rìh.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Trom hì aih pì jah loq, Au ŏi enh dalam ca Baq Au, pì ŏi enh dalam ca Au, Au ŏi enh dalam ca pì.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Mangai leq i bàu thê Au wa wèq bàu thê aih, aih mangai loq waq ca Au, èh Baq Au loq waq hlài. Au hadai loq waq ca haq wa mahno dađeh ca haq.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Juđa mahaq ùh xài Ich-ca-ri-ôt, bòch Haq: “Chuaq ôi! 'Màng leq Ìh jah mahno dađeh ca nhèn, mahaq ùh mahno ca mangai crŏng taneh?”
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Chuaq Jêxu padreo hlài bàu doi: “Tàng i mangai loq waq ca Au, haq jah iu wèq bàu Au. Baq Au jah loq waq ca haq wa Ma jah trùh ŏi ti mangai aih.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Mangai ma leq ùh loq waq ca Au, ùh iu wèq bàu Au. Bàu cô pì ma tàng ùh xài bàu Au, mahaq loh enh Baq, Haq ma thê Au trùh ta cô.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 “Au khoi anoi ca pì bìac cô jò Au ŏi ta pì.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Mahaq jò Yiang Jùp Đò trùh, Haq Yiang Hadròih ma Baq canòm ca hiniq Au thê trùh, Haq jah hnài pì rìm trong dìq dŏng. Haq jah bahmàng pì rìm nà Au ma khoi doi ca pì.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Au đòiq hlài ca pì can catèm. Can catèm Au ma am ca pì, ùh xài 'màng ca crŏng taneh ma am. Apaq manhài ta manoh wa apaq yùq crè.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 “Pì khoi tàng Au doi ca pì: ‘Au padon loh lam, khoi èh, Au jah tawìh hlài ta pì.’ Tàng pì loq waq ca Au, pì jah bùi lem, ma jah 'màng aih Au hlài ta Baq, Haq càn yi hnao ca Au.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Jò cô, Au doi ca pì adroi, waq ca jò leq bìac cô loh èh, pì jah lùi Au.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Pàng cô ta èh, Au ùh capoch tùang ca pì bàc hòm, ma jah 'màng aih kiac Satan, haq ma wèq crŏng taneh cô jah trùh. Haq ùh i ca cwìang cleq enh 'nhèq ca Au.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Mahaq, waq ca mangai crŏng taneh cô jah loq, Au loq waq ca Baq, Au broq tiaq rìm bìac Baq Au ma thê.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.