Isaías 8

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuaq doi ca au: “Yŏc mòiq capiac long ban càn, achìh 'mùt xam long achìh ma loq achìh bàu 'màng cô: Caxìa tiaq trùh cùng hang atùng beq, caxìa tiaq trùh ngè caq beq.”
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 Au 'nong tiaq 'bài mangai ma wiang ngan đang ca lùi lam trùh đòiq wiang ngan, aih Uria, pajàu Boc Plình, Xa-cha-ri, con calô da Jê-bê-rê-kia.
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Au caq ŏi ti mai au, haq mangai capoch thai Boc Plình; haq ŏi jiang wa xa-ông mòiq toq con calô. Chuaq doi ca au: “Hiniq am ca con nga aih: Ma-he-sa-la-hat-bat.
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 Ma jah 'màng aih, adroi ca jò con nga loq creo: ‘Baq ôi!’ ‘Miq ôi!’ Èh bùa A-si-ri trùh yŏc dìq bìac can padrŏng da Đamat wa cùng hang jah jò tajêh poh da Sa-ma-ri.”
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 Chuaq doi hòm ca au:
5 O Senhor disse-me ainda:
6 “Taiq jàn cô khoi khìn đac 'bài diac cròng Silôa hìu èm ai,
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 Taiq nen aih, cô, Chuaq broq ca diac dêh wa bàc trùh ca wì haq,
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 Èh mùt ta Juđa jàp jìa chroh dêh,
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Ôi 'bài jàn, pajùm ti dabau wa hadròt ta manoh beq!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Adràc dabau hatình trong beq, mahaq ùh jah gêh;
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 Ma jah 'màng aih Chuaq doi ca au jò tì I Cwìang Itai Haq bèq ti chac au, hnài au paq lam tiaq trong jàn aih, doi:
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 “Apaq doi, aih bàu pađim.
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 Padèch Chuaq I Cwìang Itai hadròih beq;
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 Ma jah 'màng aih Haq wìa hnem cùh waiq hadròih,
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Bàc ngai ta wì haq jah catŏih jènh;
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Ìh caxop bàu anoi hlài cô,
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 Au ngèh gòm Chuaq,
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Cô, au cô, wa xam 'bài con caiq ma Chuaq khoi am ca au, aih ta Is-ra-ên, enh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình 'nang ŏi ta wang Siôn.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Jò i cabô doi ca pì: “Phai bòch pajàu creo ca mahua mangai cachìt, wa pajàu ngan tì beq!” Aih wì ma bahech wa mamùc mamac. Mahaq au doi ca pì khòh bòch dèh Boc Plình pì 'mòh? Gleq ma bòch mangai cachìt am ca mangai rìh?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 Phai tiaq Ranenh wa bàu anoi hlài! Tàng jàn ùh capoch tiaq bàu aih, wì haq joq 'nàng ŏi hloi ta clam cluiq.
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 Wì haq jah lam lac ta crŏng taneh, xalep pangot hrah croh ranŏng; jò pangot, wì haq nòih, 'ngoc ngan ha'nhèq hanip dèh bùa wa Boc Plình.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 Hi khoi cùp ngan ti 'neq, hnoq toq bìac ranàc wa clam clôiq; chìuq jìq xa wa 'bìq hnan đac mùt clam cluiq.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.