Isaías 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Chuaq doi ca au: “Yŏc mòiq capiac long ban càn, achìh 'mùt xam long achìh ma loq achìh bàu 'màng cô: Caxìa tiaq trùh cùng hang atùng beq, caxìa tiaq trùh ngè caq beq.”
1 Então o S enhor me disse: “Faça uma grande placa e escreva de modo bem claro o seguinte nome: Maher-Shalal-Hash-Baz”.
2 Au 'nong tiaq 'bài mangai ma wiang ngan đang ca lùi lam trùh đòiq wiang ngan, aih Uria, pajàu Boc Plình, Xa-cha-ri, con calô da Jê-bê-rê-kia.
2 Pedi ao sacerdote Urias e a Zacarias, filho de Jeberequias, dois homens conhecidos por sua honestidade, que fossem testemunhas do que fiz.
3 Au caq ŏi ti mai au, haq mangai capoch thai Boc Plình; haq ŏi jiang wa xa-ông mòiq toq con calô. Chuaq doi ca au: “Hiniq am ca con nga aih: Ma-he-sa-la-hat-bat.
3 Então deitei-me com minha esposa, e ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o S enhor disse: “Dê-lhe o nome Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Ma jah 'màng aih, adroi ca jò con nga loq creo: ‘Baq ôi!’ ‘Miq ôi!’ Èh bùa A-si-ri trùh yŏc dìq bìac can padrŏng da Đamat wa cùng hang jah jò tajêh poh da Sa-ma-ri.”
4 Pois, antes que esse menino tenha idade suficiente para dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, o rei da Assíria levará embora os bens de Damasco e as riquezas de Samaria”.
5 Chuaq doi hòm ca au:
5 Mais uma vez, o S enhor falou comigo e disse:
6 “Taiq jàn cô khoi khìn đac 'bài diac cròng Silôa hìu èm ai,
6 “Meu cuidado pelo povo de Judá é como as águas de Siloé, que fluem suavemente. Contudo, eles me rejeitaram e agora se alegram com o que acontecerá aos reis Rezim e Peca.
7 Taiq nen aih, cô, Chuaq broq ca diac dêh wa bàc trùh ca wì haq,
7 Portanto, o Senhor fará vir sobre eles uma grande inundação do rio Eufrates: o rei da Assíria com toda a sua glória. A inundação fará transbordar todos os seus canais
8 Èh mùt ta Juđa jàp jìa chroh dêh,
8 e cobrirá Judá até o pescoço. Abrirá as asas e submergirá sua terra de um extremo ao outro, ó Emanuel.
9 Ôi 'bài jàn, pajùm ti dabau wa hadròt ta manoh beq!
9 “Reúnam-se, nações, e fiquem aterrorizadas; prestem atenção, todas as terras distantes. Preparem-se para a batalha, mas serão destruídas; sim, preparem-se para a batalha, mas serão destruídas.
10 Adràc dabau hatình trong beq, mahaq ùh jah gêh;
10 Convoquem conselhos de guerra, mas de nada adiantará; desenvolvam estratégias, mas não terão sucesso. Pois Deus está conosco!”
11 Ma jah 'màng aih Chuaq doi ca au jò tì I Cwìang Itai Haq bèq ti chac au, hnài au paq lam tiaq trong jàn aih, doi:
11 O S enhor me advertiu firmemente de que não pensasse como todos os outros. Disse ele:
12 “Apaq doi, aih bàu pađim.
12 “Não chame tudo de conspiração, como eles fazem; não viva com medo do que eles temem.
13 Padèch Chuaq I Cwìang Itai hadròih beq;
13 Considere o S enhor dos Exércitos santo em sua vida; é a ele que você deve temer. Ele é quem deve fazê-lo estremecer;
14 Ma jah 'màng aih Haq wìa hnem cùh waiq hadròih,
14 ele o manterá seguro. Mas, para Israel e Judá, ele será pedra de tropeço, rocha que os faz cair. Para o povo de Jerusalém, será armadilha e laço.
15 Bàc ngai ta wì haq jah catŏih jènh;
15 Muitos tropeçarão e cairão e nunca mais se levantarão; serão presos no laço e capturados”.
16 Ìh caxop bàu anoi hlài cô,
16 Preserve os ensinamentos de Deus; confie a lei àqueles que me seguem.
17 Au ngèh gòm Chuaq,
17 Esperarei pelo S enhor , que se afastou dos descendentes de Jacó; porei nele minha esperança.
18 Cô, au cô, wa xam 'bài con caiq ma Chuaq khoi am ca au, aih ta Is-ra-ên, enh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình 'nang ŏi ta wang Siôn.
18 Eu e os filhos que o S enhor me deu serviremos de sinal e advertência para Israel da parte do S enhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Jò i cabô doi ca pì: “Phai bòch pajàu creo ca mahua mangai cachìt, wa pajàu ngan tì beq!” Aih wì ma bahech wa mamùc mamac. Mahaq au doi ca pì khòh bòch dèh Boc Plình pì 'mòh? Gleq ma bòch mangai cachìt am ca mangai rìh?
19 Talvez alguém lhes diga: “Vamos perguntar aos médiuns e aos que consultam os espíritos dos mortos. Com sussurros e murmúrios eles nos dirão o que fazer”. Mas será que o povo não deve pedir orientação a Deus? Será que os vivos devem buscar a orientação de mortos?
20 Phai tiaq Ranenh wa bàu anoi hlài! Tàng jàn ùh capoch tiaq bàu aih, wì haq joq 'nàng ŏi hloi ta clam cluiq.
20 Consultem a lei e os ensinamentos de Deus! Aqueles que contradizem sua palavra jamais verão a luz.
21 Wì haq jah lam lac ta crŏng taneh, xalep pangot hrah croh ranŏng; jò pangot, wì haq nòih, 'ngoc ngan ha'nhèq hanip dèh bùa wa Boc Plình.
21 Andam sem rumo, cansados e famintos. E, por causa da fome, amaldiçoam seu rei e seu Deus. Olharão para o céu,
22 Hi khoi cùp ngan ti 'neq, hnoq toq bìac ranàc wa clam clôiq; chìuq jìq xa wa 'bìq hnan đac mùt clam cluiq.
22 depois olharão para a terra, mas para onde voltarem os olhos só haverá problemas, angústia e sombrio desespero. Serão lançados nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.