Isaías 38

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta 'bài hì aih, Ê-xê-chia ùh hrŏc ten cachìt. Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô Amôt, lam trùh jang ngìa bùa, haq doi: Chuaq doi 'màng cô: “Ta'mroq pagêh ma dìq ca 'bài bìac ta hnem ìh beq ma jah 'màng aih ìh èh cachìt, ìh pi jah rìh hòm.”
1 Naqueles dias Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele o profeta Isaías, filho de Amós, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 Ê-xê-chia tajòi 'mòi ta ngìa ta panàt, waiq khàn ca Chuaq:
2 Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor.
3 “Ôi Chuaq, xìn hmàng ca au khoi yŏc dèh manoh joq 'nàng gêh lem lam ti ngìa Chuaq, wa broq bìac lem ti ngìa Ìh!” Hi khoi, Ê-xê-chia hmoi bàc.
3 E disse: Ah! Senhor, peço-te, lembra-te agora, de que andei diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Jò aih, i bàu Chuaq doi ca Êsai:
4 Então veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “Wìh hlài doi ca Ê-xê-chia: ‘Chuaq Boc Plình da Đawit, baq ìh, doi 'màng cô: Au khoi tàng bàu ìh waiq khàn, khoi hnoq diac mat ìh. Cô, au tam ca ìh 15 hanam.
5 Vai, e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 Au dŏih ìh wa phôq cô claih khoi enh tì bùa A-si-ri; Au wèq ban phôq cô.
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 “ ‘Cô teo Chuaq pa'noh ca ìh đòiq loq Chuaq jah broq gêh dèh ca bàu Haq ma khoi doi:
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou.
8 Ngan cô: Au jah broq 'mù mat mahì ŏi ta calŏih gòng da Acha loh enh 'neq tiaq mat mahì loh lùi 10 calŏih.’ ” 'Màng aih, 'mù mat mahì loh lui 10 calŏih gòng.
8 Eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim retrocedeu o sol os dez graus que já tinha declinado.
9 Cô bàu achìh da Ê-xê-chia, bùa Juđa, jò ùh hrŏc, wa jò jah brêh ca ùh hrŏc.
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade:
10 Au lah doi: “ 'Nang jò 'ne 'nhòng au,
10 Eu disse: No cessar de meus dias ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do restante de meus anos.
11 Au lah doi: “Au pi jah hnoq Chuaq hòm,
11 Disse: Não verei ao Senhor, o Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 Can rìh da au 'bìq bùiq đac
12 Já o tempo da minha vida se foi, e foi arrebatada de mim, como tenda de pastor; cortei a minha vida como tecelão; ele me cortará do tear; desde a manhã até à noite me acabarás.
13 Au ŏi hatenh trùh daxroq, Haq,
13 Esperei com paciência até à madrugada; como um leão quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite me acabarás.
14 Au cachech tìah ca bàu chìm pla haiq wa chìm ac catô,
14 Como o grou, ou a andorinha, assim eu chilreava, e gemia como a pomba; alçava os meus olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido, fica por meu fiador.
15 Au ŏi anoi cleq?
15 Que direi? Como me prometeu, assim o fez; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 Ôi Chuaq wì rìh nhò bìac aih;
16 Senhor, por estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito, portanto cura-me e faze-me viver.
17 Cô, bìac hiang hàng da au khoi loh bìac catèm!
17 Eis que foi para a minha paz que tive grande amargura, mas a ti agradou livrar a minha alma da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 Ralùng hanang ùh jah manè pôi Chuaq,
18 Porque não te louvará a sepultura, nem a morte te glorificará; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 Mangai rìh, toq mangai rìh raq ma padèch Chuaq,
19 O vivente, o vivente, esse te louvará, como eu hoje o faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 Chuaq joq 'nàng jah dèch au!
20 O Senhor veio salvar-me; por isso, tangendo em meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
21 Nèh Êsai khoi doi: “Yŏc mòiq toq 'benh plì pŏc glàp ti pa-êh bùa, èh bùa jah brêh.”
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como emplastro sobre a chaga; e sarará.
22 Ê-xê-chia khoi doi: “I ca teo leq pa'noh ca au loq, au ŏi jah tŏc ta hnem Chuaq?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.