Isaías 30
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Chuaq doi:
1 "Ai dos filhos obstinados", declara o Senhor, "que executam planos que não são meus, fazem acordo sem minha aprovação, para ajuntar pecado sobre pecado,
2 Wì haq 'nhòq bòch au
2 que descem ao Egito sem consultar-me, para buscar proteção no poder do faraó, e refúgio na sombra do Egito.
3 Taiq 'màng aih hanình ca Pha-ra-ôn broq camaih ca pì,
3 Mas a proteção do faraó lhes trará vergonha, e a sombra do Egito lhe causará humilhação.
4 'Bài cwan da jàn haq khoi trùh ta Xôan,
4 Embora seus líderes tenham ido à Zoa e seus enviados tenham chegado a Hanes,
5 Dìq dŏng jah camaih taiq jàn tau ùh i am lòiq cleq,
5 todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem vantagem, mas apenas vergonha e zombaria. "
6 Bàu doi adroi ca ngè aban ta gùng Nêghep.
6 Advertência contra os animais do Neguebe: Atravessando uma terra hostil e severa, de leões e leoas, de víboras e serpentes velozes, os enviados transportam suas riquezas no lombo de jumentos, seus tesouros nas corcovas de camelos, para aquela nação inútil,
7 Bìac jùp đò da Aicàp hadai ùh i ca lòiq cleq wa 'ngwan.
7 o Egito, cujo socorro é totalmente inútil. Por isso eu o chamo Raabe, fera que nada faz.
8 Manàiq cô ìh phai lam achìh hlài bàu cô ta mòiq capiac long ban 'yoh
8 Agora vá, escreva isso numa tabuinha para eles, registre-o num livro, para que nos dias vindouros seja um testemunho eterno.
9 Taiq jàn cô loq blàq blènh, con caiq loq 'nùt;
9 Esse povo é rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem saber da instrução do Senhor.
10 Wì doi ca mangai capoch bàu loq adroi:
10 Eles dizem aos videntes: "Não tenham mais visões! " e aos profetas: "Não nos revelem o que é certo! Falem-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Cađac trong
11 Deixem esse caminho, abandonem essa vereda, e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel! "
12 Taiq 'màng aih Chuaq Hadròih da Is-ra-ên doi 'màng cô:
12 Por isso diz o Santo de Israel: "Como vocês rejeitaram esta mensagem, apelaram para a opressão e confiaram nos perversos,
13 Taiq nen aih, tôiq pì 'màng ca panàt chran padon tacro;
13 este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que de repente desaba, inesperadamente.
14 Haq padah 'màng ca abôq padah hech hoch dìq jaq,
14 Ele o fará em pedaços como um vaso de barro, tão esmigalhado que entre os seus pedaços não se achará um caco que sirva para pegar brasas de uma lareira ou para tirar água da cisterna".
15 Chuaq Hadròih da Is-ra-ên, doi 'màng cô:
15 Diz o Soberano Senhor, o Santo de Israel: "No arrependimento e no descanso está a salvação de vocês, na quietude e na confiança está o seu vigor, mas vocês não quiseram.
16 Pì doi: ‘Ùh, nhèn tha còi axêh cadàu mot!’
16 Vocês disseram: ‘Não, nós vamos fugir a cavalo’. E fugirão! Vocês disseram: ‘Cavalgaremos cavalos velozes’. Velozes serão os seus perseguidores!
17 Mòiq ngai pa'nhùq bình
17 Mil fugirão diante da ameaça de um; diante da ameaça de cinco todos vocês fugirão, até que vocês sejam deixados como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira numa colina".
18 'Nhac ca 'màng aih, Chuaq xôq ŏi gòm đòiq am xôq ca pì;
18 Contudo, o Senhor espera o momento de ser bondoso com vocês; ele ainda se levantará para mostrar-lhes compaixão. Pois o Senhor é Deus de justiça. Como são felizes todos os que nele esperam!
19 Ô jàn ŏi Siôn, wa mangai ŏi ta Jê-ru-sa-lem! Pì pi ŏi hmoi hòm. Jò pì creo dang Haq, Haq am xôq ramŏt ca pì, bu tàng bàu pì, tajòi 'mòi Haq tèu bàu pì.
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não vai chorar mais. Como ele será bondoso quando você clamar por socorro! Assim que ele ouvir, lhe responderá.
20 'Nhac ca Chuaq am ca pì 'benh ranàc wa diac padit padiang, mahaq Thài Hnài pì, pi hìaq cadoc Dađeh hòm, mahaq mat cla pì jah hnoq Thài Hnài pì.
20 Embora o Senhor lhe dê o pão da adversidade e a água da aflição, o seu mestre não se esconderá mais; com seus próprios olhos vocês o verão.
21 Jò pì wech pah 'ngeo loq pah 'ma, don pì jah tàng i bàu doi enh pah crŏng pì: “Cô trong cô, lam tiaq beq!”
21 Quer você se volte para a direita quer para a esquerda, uma voz atrás de você lhe dirá: "Este é o caminho; siga-o".
22 Pì phai loq amùa dèh ca 'bài dua 'mù pì ma 'bìt wang, 'bìt 'bac, èh hwenh đac hangai tìah ca ngè amùa, hi khoi pì doi: “Lam khoi ca nòi cô beq!”
22 Então você tratará como impuras as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos recobertos de ouro; você os jogará fora como um trapo imundo e lhes dirá: "Fora! "
23 Èh Chuaq jah am mè ca adrech ìh ma rai ta taneh; dahwèq caq loh enh taneh jìang wa bàc; ta hì aih 'bài ngè aban da pì jah caq nhat nòi đùng taneh rùng.
23 Ele também lhe mandará chuva para a semente que você semear, e a terra dará alimento rico e farto. Naquele dia o seu gado pastará em grandes prados.
24 'Bo wa lùa ma abèq jah caq hri tah boh, wì yŏc long grau wa long grau piq rang đòiq palaoq ngè caq ca haq.
24 Os bois e os jumentos que lavram o solo comerão forragem e sal espalhados com forcado e pá.
25 Ta hì tajêh poh càn, 'bài panàt phôq tacro, èh ta 'bài bôi wang bôi go ha'nhèq jah i 'bài diac cròng hìu.
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira.
26 Can 'ngah da mat khê jah tìah ca can 'ngah da mat mahì, can 'ngah da mat mahì yi tŏc tam tapèh yàng, dàng can 'ngah tapèh yàng yùp hlài mòiq hì, ta hì Chuaq càt habau jàn Haq, wa broq brêh habau da jàn Haq khoi broq loh.
26 A luz da lua brilhará como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais brilhante, como a luz de sete dias completos, quando o Senhor cuidar das contusões do seu povo e curar as feridas que lhe causou.
27 Cô, hiniq Chuaq enh nòi hangai lam trùh;
27 Vejam! De longe vem o Nome do Senhor, com sua ira em chamas, e densas nuvens de fumaça; seus lábios estão cheios de ira, e sua língua é fogo consumidor.
28 Hòi hihèm Haq tìah ca diac rayaq hìu,
28 Seu sopro é como uma torrente impetuosa, que sobe até o pescoço. Ele faz sacudir as nações na peneira da destruição; ele coloca na boca dos povos um freio que os desencaminha.
29 Jò aih pì jah calêu
29 E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
30 Chuaq broq ca wì tàng bàu rahù da Haq.
30 O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
31 A-si-ri jah crè yùq taiq tàng atêh bàu Chuaq jò Haq
31 A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
32 Rìm yàng Chuaq yŏc long roi baxa padon blai haq,
32 Cada pancada que com a vara o Senhor desferir para a castigar será dada ao som de tamborins e harpas, enquanto a estiver combatendo com os golpes do seu braço.
33 Ma jah 'màng aih khoi padon đòiq Tôphêt,
33 Tofete está pronta já faz tempo; foi preparada para o rei. Sua fogueira é funda e larga, com muita lenha e muito fogo; o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre ardente, a incendeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.