Isaías 30
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Chuaq doi:
1 “Ai dos filhos rebeldes”, diz o “que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem consultar o meu Espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Wì haq 'nhòq bòch au
2 Eles descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo à sombra do Egito!
3 Taiq 'màng aih hanình ca Pha-ra-ôn broq camaih ca pì,
3 Mas o refúgio de Faraó se transformará em vergonha para vocês, e o abrigo na sombra do Egito resultará em humilhação.
4 'Bài cwan da jàn haq khoi trùh ta Xôan,
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 Dìq dŏng jah camaih taiq jàn tau ùh i am lòiq cleq,
5 Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
6 Bàu doi adroi ca ngè aban ta gùng Nêghep.
6 Sentença contra a Besta do Sul. “Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
7 Bìac jùp đò da Aicàp hadai ùh i ca lòiq cleq wa 'ngwan.
7 Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
8 Manàiq cô ìh phai lam achìh hlài bàu cô ta mòiq capiac long ban 'yoh
8 “Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 Taiq jàn cô loq blàq blènh, con caiq loq 'nùt;
9 Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do
10 Wì doi ca mangai capoch bàu loq adroi:
10 Eles dizem aos videntes: ‘Não tenham mais visões!’ E aos profetas: ‘Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Cađac trong
11 Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.’”
12 Taiq 'màng aih Chuaq Hadròih da Is-ra-ên doi 'màng cô:
12 Por isso o Santo de Israel diz: “Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
13 Taiq nen aih, tôiq pì 'màng ca panàt chran padon tacro;
13 Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Haq padah 'màng ca abôq padah hech hoch dìq jaq,
14 O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”
15 Chuaq Hadròih da Is-ra-ên, doi 'màng cô:
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: “Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.
16 Pì doi: ‘Ùh, nhèn tha còi axêh cadàu mot!’
16 Pelo contrário, disseram: ‘Nada disso! Nós vamos fugir a cavalo!’ Portanto, vocês fugirão. E vocês disseram: ‘Vamos cavalgar sobre cavalos ligeiros!’ Portanto, ligeiros serão aqueles que perseguem vocês.
17 Mòiq ngai pa'nhùq bình
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
18 'Nhac ca 'màng aih, Chuaq xôq ŏi gòm đòiq am xôq ca pì;
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vocês, e se levanta, para se compadecer de vocês, porque o Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Ô jàn ŏi Siôn, wa mangai ŏi ta Jê-ru-sa-lem! Pì pi ŏi hmoi hòm. Jò pì creo dang Haq, Haq am xôq ramŏt ca pì, bu tàng bàu pì, tajòi 'mòi Haq tèu bàu pì.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá.
20 'Nhac ca Chuaq am ca pì 'benh ranàc wa diac padit padiang, mahaq Thài Hnài pì, pi hìaq cadoc Dađeh hòm, mahaq mat cla pì jah hnoq Thài Hnài pì.
20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos.
21 Jò pì wech pah 'ngeo loq pah 'ma, don pì jah tàng i bàu doi enh pah crŏng pì: “Cô trong cô, lam tiaq beq!”
21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: “Este é o caminho; andem nele.”
22 Pì phai loq amùa dèh ca 'bài dua 'mù pì ma 'bìt wang, 'bìt 'bac, èh hwenh đac hangai tìah ca ngè amùa, hi khoi pì doi: “Lam khoi ca nòi cô beq!”
22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: “Fora daqui!”
23 Èh Chuaq jah am mè ca adrech ìh ma rai ta taneh; dahwèq caq loh enh taneh jìang wa bàc; ta hì aih 'bài ngè aban da pì jah caq nhat nòi đùng taneh rùng.
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos.
24 'Bo wa lùa ma abèq jah caq hri tah boh, wì yŏc long grau wa long grau piq rang đòiq palaoq ngè caq ca haq.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado.
25 Ta hì tajêh poh càn, 'bài panàt phôq tacro, èh ta 'bài bôi wang bôi go ha'nhèq jah i 'bài diac cròng hìu.
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas.
26 Can 'ngah da mat khê jah tìah ca can 'ngah da mat mahì, can 'ngah da mat mahì yi tŏc tam tapèh yàng, dàng can 'ngah tapèh yàng yùp hlài mòiq hì, ta hì Chuaq càt habau jàn Haq, wa broq brêh habau da jàn Haq khoi broq loh.
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 Cô, hiniq Chuaq enh nòi hangai lam trùh;
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens. Os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 Hòi hihèm Haq tìah ca diac rayaq hìu,
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até o pescoço. Ele vem peneirar as nações com peneira de destruição; porá na boca dos povos um freio para fazer com que andem errantes.
29 Jò aih pì jah calêu
29 Vocês cantarão como nas noites em que se celebra uma festa santa; terão alegria de coração como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do à Rocha de Israel.
30 Chuaq broq ca wì tàng bàu rahù da Haq.
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de granizo.
31 A-si-ri jah crè yùq taiq tàng atêh bàu Chuaq jò Haq
31 Porque a Assíria ficará apavorada com a voz do quando ele a ferir com o seu bastão.
32 Rìm yàng Chuaq yŏc long roi baxa padon blai haq,
32 Cada pancada castigadora que o será ao som de tamborins e harpas; ele combaterá desferindo golpes contra eles.
33 Ma jah 'màng aih khoi padon đòiq Tôphêt,
33 Porque há muito está preparada a fogueira; sim, preparada para o rei. Ela é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o sopro do como torrente de enxofre, a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.