Isaías 22

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bàu doi adroi ca thòng da bìac mahno.
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 Ô phôq bình baoq bàu ta-ùang ta-àt,
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 'Bài cwan ma wèq cwìang da ìh dìq adràc dabau cadàu mot;
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 Taiq 'màng aih au doi: “Pì paq ngan au;
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 Ma jah 'mang aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi ràih
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 Êlam wê cachùi rang ti xê axêh,
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 'Bài nòi thòng ma lem da ìh jah bình 'bài xê axêh,
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 Chuaq khoi yŏc đac can dràng cajap da Juđa.
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 Pì hnoq panàt phôq Đawit i bàc nòi hlùh,
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 Pì rèn hnem ta Jê-ru-sa-lem,
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 Chìa 'bau diac ŏi ta'ne baiq toq panàt phôq
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 Ta hì aih Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 Mahaq pì lem bùi pàc 'bo,
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 Mahaq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi mahno Dađeh ca au: “Tôiq aih ùh jah baxŏng da pì trùh hloi jò pì cachìt.” Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô:
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 Ìh broq cleq ti cô?
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 “Ô mangai dêh tau! Chuaq padon hwenh đac ìh tarong,
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 càt canua ìh cajap 'màng ca 'ban,
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 Au pŏt đac bìac broq da ìh,
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 “Ta hì aih Au creo dèh ca mangai patìh Au, aih Ê-li-a-kim, con Hinkia,
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 Au yŏc eo ìh, caxùnh ca haq, yŏc caxi ca'nam ìh càt cajap ca haq. Au yŏc cwìang ìh, 'mùt ta tì haq, haq jah broq baq mangai jàn Jê-ru-sa-lem wa hnem Juđa.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 Au ha'mac chìa khwaq hnem Đawit ta plêh haq. Haq hi pèh, ùh i cabô jah clenh; haq clenh, ùh i cabô jah pèh.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 Au tàp haq tìah ca cŏt 'mùt nòi cajap; èh haq jah wìa gèq 'ngah 'ngai ca hnem baq haq.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 Wì jah atua ti haq rìm bìac 'ngah 'ngai da hnem baq, con caiq xinoi, wa dìq dŏng 'bài ranac 'yoh, enh doi chrŏng wa cabi ta haq.”
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi: “Ta hì aih cŏt tàp nòi cajap loh ca dahlôi; tadŏih wa taclìh, genh trap ta haq jah 'bìq pŏt đac.” Taiq Chuaq khoi doi 'màng aih.
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.