Isaías 22
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Bàu doi adroi ca thòng da bìac mahno.
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Ô phôq bình baoq bàu ta-ùang ta-àt,
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 'Bài cwan ma wèq cwìang da ìh dìq adràc dabau cadàu mot;
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Taiq 'màng aih au doi: “Pì paq ngan au;
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 Ma jah 'mang aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi ràih
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 Êlam wê cachùi rang ti xê axêh,
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 'Bài nòi thòng ma lem da ìh jah bình 'bài xê axêh,
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 Chuaq khoi yŏc đac can dràng cajap da Juđa.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 Pì hnoq panàt phôq Đawit i bàc nòi hlùh,
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 Pì rèn hnem ta Jê-ru-sa-lem,
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 Chìa 'bau diac ŏi ta'ne baiq toq panàt phôq
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Ta hì aih Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 Mahaq pì lem bùi pàc 'bo,
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 Mahaq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi mahno Dađeh ca au: “Tôiq aih ùh jah baxŏng da pì trùh hloi jò pì cachìt.” Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô:
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 Ìh broq cleq ti cô?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 “Ô mangai dêh tau! Chuaq padon hwenh đac ìh tarong,
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 càt canua ìh cajap 'màng ca 'ban,
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 Au pŏt đac bìac broq da ìh,
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 “Ta hì aih Au creo dèh ca mangai patìh Au, aih Ê-li-a-kim, con Hinkia,
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Au yŏc eo ìh, caxùnh ca haq, yŏc caxi ca'nam ìh càt cajap ca haq. Au yŏc cwìang ìh, 'mùt ta tì haq, haq jah broq baq mangai jàn Jê-ru-sa-lem wa hnem Juđa.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Au ha'mac chìa khwaq hnem Đawit ta plêh haq. Haq hi pèh, ùh i cabô jah clenh; haq clenh, ùh i cabô jah pèh.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Au tàp haq tìah ca cŏt 'mùt nòi cajap; èh haq jah wìa gèq 'ngah 'ngai ca hnem baq haq.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Wì jah atua ti haq rìm bìac 'ngah 'ngai da hnem baq, con caiq xinoi, wa dìq dŏng 'bài ranac 'yoh, enh doi chrŏng wa cabi ta haq.”
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi: “Ta hì aih cŏt tàp nòi cajap loh ca dahlôi; tadŏih wa taclìh, genh trap ta haq jah 'bìq pŏt đac.” Taiq Chuaq khoi doi 'màng aih.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.