Isaías 22
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Bàu doi adroi ca thòng da bìac mahno.
1 Peso do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 Ô phôq bình baoq bàu ta-ùang ta-àt,
2 Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 'Bài cwan ma wèq cwìang da ìh dìq adràc dabau cadàu mot;
3 Todos os teus governadores juntamente fugiram, foram atados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam, foram amarrados juntamente, e fugiram para longe.
4 Taiq 'màng aih au doi: “Pì paq ngan au;
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Ma jah 'mang aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi ràih
5 Porque dia de alvoroço, e de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, no vale da visão; dia de derrubar o muro e de clamar até aos montes.
6 Êlam wê cachùi rang ti xê axêh,
6 Porque Elão tomou a aljava, juntamente com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobriu os escudos.
7 'Bài nòi thòng ma lem da ìh jah bình 'bài xê axêh,
7 E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
8 Chuaq khoi yŏc đac can dràng cajap da Juđa.
8 E ele tirou a coberta de Judá, e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 Pì hnoq panàt phôq Đawit i bàc nòi hlùh,
9 E vistes as brechas da cidade de Davi, porquanto já eram muitas, e ajuntastes as águas do tanque de baixo.
10 Pì rèn hnem ta Jê-ru-sa-lem,
10 Também contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros.
11 Chìa 'bau diac ŏi ta'ne baiq toq panàt phôq
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do tanque velho, porém não olhastes acima, para aquele que isto tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Ta hì aih Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
12 E o Senhor DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
13 Mahaq pì lem bùi pàc 'bo,
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Mahaq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi mahno Dađeh ca au: “Tôiq aih ùh jah baxŏng da pì trùh hloi jò pì cachìt.” Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
14 Mas o SENHOR dos Exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não vos será expiada até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng cô:
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Anda e vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 Ìh broq cleq ti cô?
16 Que é que tens aqui, ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a sua sepultura, e cinzelando na rocha uma morada para ti mesmo?
17 “Ô mangai dêh tau! Chuaq padon hwenh đac ìh tarong,
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte, e de todo te envolverá.
18 càt canua ìh cajap 'màng ca 'ban,
18 Certamente com violência te fará rolar, como se faz rolar uma bola num país espaçoso; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu senhor.
19 Au pŏt đac bìac broq da ìh,
19 E demitir-te-ei do teu posto, e te arrancarei do teu assento.
20 “Ta hì aih Au creo dèh ca mangai patìh Au, aih Ê-li-a-kim, con Hinkia,
20 E será naquele dia que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 Au yŏc eo ìh, caxùnh ca haq, yŏc caxi ca'nam ìh càt cajap ca haq. Au yŏc cwìang ìh, 'mùt ta tì haq, haq jah broq baq mangai jàn Jê-ru-sa-lem wa hnem Juđa.
21 E vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Au ha'mac chìa khwaq hnem Đawit ta plêh haq. Haq hi pèh, ùh i cabô jah clenh; haq clenh, ùh i cabô jah pèh.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará; e fechará, e ninguém abrirá.
23 Au tàp haq tìah ca cŏt 'mùt nòi cajap; èh haq jah wìa gèq 'ngah 'ngai ca hnem baq haq.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Wì jah atua ti haq rìm bìac 'ngah 'ngai da hnem baq, con caiq xinoi, wa dìq dŏng 'bài ranac 'yoh, enh doi chrŏng wa cabi ta haq.”
24 E nele pendurarão toda a honra da casa de seu pai, a prole e os descendentes, como também todos os vasos menores, desde as taças até os frascos.
25 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi: “Ta hì aih cŏt tàp nòi cajap loh ca dahlôi; tadŏih wa taclìh, genh trap ta haq jah 'bìq pŏt đac.” Taiq Chuaq khoi doi 'màng aih.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.