Isaías 19

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bàu doi adroi ca Aicàp:
1 Peso do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando em uma nuvem ligeira e virá ao Egito; e os ídolos do Egito serão movidos perante a sua face, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles.
2 “Au broq ca mangai Aicàp tajêh ca mangai Aicàp;
2 Porque farei com que os egípcios se levantem contra os egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão e cada um, contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Mangai Aicàp loh hŏnh manoh,
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho, e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos, e mágicos.
4 Yi hnao ca aih,
4 E entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
5 Diac raxìq xŏt croh,
5 E faltarão as águas do mar, e o rio se esgotará e secará.
6 'Bài hŏc diac loh ca xua om;
6 Também os rios apodrecerão; e se esgotarão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos se murcharão.
7 'Bài blùm ti 'bùc cròng diac Ninh wa dìq ca đùng taneh ma khoi rai adrech da wì haq,
7 A relva que está junto ao rio, junto às ribanceiras dos rios, e tudo o que foi semeado junto ao rio se secarão, e serão arrancados, e não subsistirão.
8 'Bài mangai ranang ca jah mamùc,
8 E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
9 'Bài mangai broq bai habùac
9 E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano branco.
10 'Bài jrang da Aicàp dìq 'bìq tùq đac,
10 E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
11 'Bài cwan ŏi ta Xôan dìq jaq blùng;
11 Na verdade, loucos são os príncipes de Zoã; o conselho dos sábios conselheiros de Faraó se embruteceu; como, pois, a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
12 'Màng aih 'bài mangai rabiaq da ìh ŏi ta leq?
12 Onde estão, agora, os teus sábios? Anunciem-te, agora, ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
13 'Bài cwan ta Xôan loh ca blùng,
13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, e enganados estão os príncipes de Nofe; eles farão errar o Egito, eles que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Chuaq khoi 'mùt bìac blàq blènh ta Aicàp,
14 O Senhor derramou no meio deles um perverso espírito; e eles fizeram errar o Egito com toda a sua obra, como o bêbedo quando se revolve no seu vômito.
15 Pi i mangai cleq jah dèch Aicàp hòm,
15 E não aproveitará ao Egito obra alguma que possa fazer a cabeça, a cauda, o ramo ou o junco.
16 Ta hì aih, mangai Aicàp tìah ca gu cadrì; jò hnoq tì Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình hnhè ca wì haq, èh wì tarìt crè yùq.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, e tremerão, e temerão por causa do movimento da mão do Senhor dos Exércitos, porque ela se há de mover contra eles.
17 Jò aih taneh Juđa wìa bìac broq ca Aicàp crè yùq. Hi ràu hiniq taneh aih jang ngìa mangai leq èh mangai aih ji crè, ma jah 'màng aih manoh Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi pajaq adroi đòiq tajraq hlài ca Aicàp.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, do que determinou contra eles.
18 Ta hì aih, ta gùng Aicàp jah i padam phôq capoch bàu Ca-na-an, wa wì haq pa'noh bàu pachac ca Chuaq. Ta aih i mòiq phôq jah creo, Phôq da Bìac Raliang.
18 Naquele tempo, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; e uma se chamará Cidade da Destruição.
19 Ta hì aih, jah i mòiq toq ca'bŏng cùh waiq Boc Plình ŏi ta'ne gùng Aicàp, wa mòiq toq jrang ca Boc Plình ti nòi acang Taneh Diac aih.
19 Naquele tempo, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e um monumento se erigirá ao Senhor , na sua fronteira.
20 Aih teo patò wa nen đòiq jah loq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình ŏi ta Aicàp; wì jah creo dang ca Chuaq jò i mangai padit padiang wì, hi khoi Haq thê mòiq Ngai Dèch Claih Càn trùh dèch wa wiang dŏih wì jah claih.
20 E servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito, porque ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um Redentor e Protetor que os livrará.
21 'Màng aih, Chuaq jah am ca Aicàp canao loq ca Haq; Ta hì aih mangai Aicàp jah loq ca Chuaq. Wì jah dèch am ngè tadreo đòiq cùh waiq Haq; wì jah waiq dang, wa broq gêh dèh bàu pachac aih.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao Senhor , naquele dia; sim, eles o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 Chuaq jêh Aicàp, jêh hi khoi èh broq brêh; 'màng aih wì jah wìh hlài ta Chuaq; Haq hi tamàng bàu wì waiq khàn, Haq broq brêh ca wì.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios e os curará; e converter-se-ão ao Senhor , e ele mover-se-á às suas orações e os curará.
23 Ta hì aih i trong lam enh Aicàp trùh A-si-ri; mangai A-si-ri lam ta Aicàp; mangai Aicàp lam ta A-si-ri; mangai Aicàp wa mangai A-si-ri dìq pajùm ca dabau cùh waiq Chuaq.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até à Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios ao Senhor.
24 Ta hì aih, Is-ra-ên jah wìa mòiq phàn piq pajùm ca Aicàp wa A-si-ri, đòiq 'ràng xôq ramŏt jàp ca crŏng taneh;
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi waiq xôq ramŏt ca wì 'màng cô: “Xôq ramŏt ca Aicàp jàn Au, A-si-ri bìac tì Au broq loh, wa Is-ra-ên xôxech Au.”
25 Porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.