Hebreus 7
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Mên-chi-xê-đec bùa da Salem, pajàu ha'nhèq da Boc Plình ma enh 'nhèq dŏng, khoi lam đìh Ap-ra-ham, èh waiq xôq ramŏt am ca Ap-ra-ham, jò Ap-ra-ham 'nang hlài enh tajêh ta'blêq ca bàc bùa.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Ap-ra-ham khoi am ca bùa aih mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ngè haq ma jah yŏc jò tajêh. Bùa Mên-chi-xê-đec, aih i hiniq ta-atoq, haq bùa da Salem, aih i hiniq bùa catèm.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Haq ùh i ca miq, ùh i ca baq, ùh i ca hadròng hadrech, ùh i ca hì xa-ông, hadai ùh i ca hì cachìt, tìah ca Con Boc Plình, Mên-chi-xê-đec broq pajàu hloi hloi.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Bèn phai hèm, bùa aih i 'bang ha'nhèq dìq jaq taiq boc bèn Ap-ra-ham khoi am ca haq mòiq phàn mòiq jàt cùng hang haq.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 'Bài con xau da xinoi Lêwi ma broq pajàu Boc Plình, tiaq Ranenh wì haq i bàu thê gop mòiq phàn mòiq jàt da jàn, aih da oh daq wì haq, 'nhac ca wì haq hadai loh enh Ap-ra-ham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Mahaq Mên-chi-xê-đec 'nhac ca haq ùh xài con xau Lêwi, hadai jah yŏc mòiq phàn mòiq jàt da Ap-ra-ham, khoi èh waiq xôq ramŏt ca Ap-ra-ham mangai ma khoi i bàu hùaq.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 'Màng aih, bèn loq mangai yi ha'nhèq waiq xôq ramŏt ca mangai yi ha'neq, aih bìac troq.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Trong ma cô 'bài mangai ma gop mòiq phàn mòiq jàt cô, aih 'bài mangai phai cachìt, mahaq trong ma tau hòm jah i bàu doi haq rìh hloi hloi,
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 'màng aih jah doi 'màng cô: Lêwi mangai ma gop mòiq phàn mòiq jàt hadai cwa Ap-ra-ham ma gop mòiq phàn mòiq jàt,
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 ma jah 'màng aih jò Mên-chi-xê-đec lam đìh Ap-ra-ham, èh Lêwi ŏi raq ta chac hamac Ap-ra-ham.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Tàng bìac broq da pajàu ca xinoi da Lêwi nhò Ranenh jah broq am ca manoh mangai lem lình tôm gêh, èh hagleq ma Boc Plình atŏc mòiq Ngai Pajàu 'noiq, tiaq Mên-chi-xê-đec, ùh xài tiaq Arôn?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Ma jah 'màng aih jò khoi halìh pajàu, èh ranenh hadai phai halìh,
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 ma jah 'màng aih, Haq ma jah bàu aih anoi trùh, Haq ŏi ta xinoi 'noiq ma 'nhòq lah i mangai leq broq bìac nòi ca'bŏng tadreo.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Ma jah 'màng aih, ro rang Chuaq da bèn loh enh xinoi Juđa, mahaq xinoi aih Môise ùh i anoi trùh bìac wì broq pajàu.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Bìac aih jah ro tam hòm tàng i mòiq toq Pajàu ma 'noiq tìah ca Mên-chi-xê-đec mahno loh,
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 jah dèch atŏc broq Pajàu ùh tiaq ranenh da chac xech, mahaq tiaq cwìang itai da can rìh hloi hloi.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Ma jah 'màng aih, cô bàu anoi hlài bìac Haq, doi:…Haq ŏi ta xinoi 'noiq ma 'nhòq lah i mangai leq broq bìac nòi ca'bŏng tadreo.|alt="altar" src="hk00256b.tif" size="col" copy="BFBS (Knowles)" ref="Hêb 7:13"
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Ma jah 'màng aih bàu thê ma dùnh ùh i cwìang, èh ùh i ca lòiq, 'màng aih khoi cađac.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Ma jah 'màng aih Ranenh ùh broq gêh bìac cleq, mahaq manàiq bèn i ngèh gòm lem yi hnao ca Ranenh, nhò bìac ngèh gòm aih 'ràng bèn trùh haten ca Boc Plình.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Yi hnao ca aih hòm, 'bài pajàu ma 'noiq tŏc broq bìac ùh i ca bàu pachac cleq,
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Mahaq Chuaq da bèn jah dèch atŏc broq Pajàu i bàu pachac ma Boc Plình doi:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Taiq bàu pachac aih, Chuaq Jêxu khoi jah wìa Mangai broq cajap ca wêh jao ma neo lem yi hnao.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 'Bài pajàu calah nèh bàc, mahaq taiq bìac cachìt, ùh jah wèq hloi dèh bìac broq aih,
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 mahaq Chuaq Jêxu Crich, taiq Haq rìh hloi hloi, Haq jah wèq yŏc bìac broq Pajàu ùh jò leq halìh.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 'Màng aih Haq jah dèch gêh tôm dìq mangai ma canòm ca Haq lam trùh haten ca Boc Plình, ma jah 'màng aih Haq rìh hloi hloi đòiq waiq khàn thai ca bèn.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Joq, Chuaq Jêxu, Haq Pajàu Ha'nhèq troq am ca bèn, Haq hadròih, ùh i ca bìac trech leq, Haq ùh amùa, ùh ta'mùt ca mangai i tôiq, Haq khoi yi ha'nhèq ŏi ta Diac Plình,
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Haq ùh tìah ca 'bài pajàu càn ma 'noiq, ep rìm hì dèch am ngè tadreo adroi taiq tôiq lôi cla, èh taiq tôiq lôi jàn. Mahaq Chuaq Jêxu Crich broq bìac aih mòiq yàng raq khoi tôm tàu, Haq am dađeh broq ngè tadreo đòiq baxŏng tôiq lôi ca con mangai.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Ma jah 'màng aih Ranenh ma dùnh yŏc 'bài mangai ìuq broq pajàu ha'nhèq, mahaq bàu pachac ma i atìq ca Ranenh yŏc Con ma khoi jah gêh lem hloi hloi.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.