Hebreus 6
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 'Màng aih, bèn apaq hŏc yôt bàu hnài da Chuaq Jêxu Crich ma khoi hŏc jò baxèm, mahaq phai yòng càn gêh lem ta Chuaq Jêxu Crich, aih ùh nhet ca hŏc hlài 'bài hŏc xèm bìac cađac dèh manoh broq tôiq đòiq claih khoi ca bìac broq ma cachìt wa bìac lùi Boc Plình hòm,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 wa ùh ŏi hŏc bìac 'baptem, bìac đòiq tì ti chac, bìac mangai cachìt rìh hlài, bìac hadrah hloi hloi.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Mahaq manàiq cô tàng Boc Plình am broq, èh bèn hŏc tam bìac waq ca jah wìa craq manoh.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ma jah 'màng aih, 'bài mangai ma khoi jah i can 'ngah da Boc Plình xreo ta manoh, khoi jah nhàn yŏc bìac am dech hnhu am enh Boc Plình, khoi jah nhàn Yiang Hadròih,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 khoi canao loq ca Bàu Lem lình da Boc Plình, wa cwìang itai da Haq 'nhòng atìq,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 tàng wì haq cađac Chuaq, èh wì haq ùh jah tawìh hlài cađac dèh manoh broq tôiq; wì haq khoi tiang đình Con Boc Plình mòiq yàng hòm, wa broq ca Haq chìuq camaih enh ngìa ca con mangai.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Bèn con mangai tìah ca taneh nòi i plình mè, èh loh nhat loh long broq lòiq ca mangai abèq, èh taneh aih jah Boc Plình am xôq ramŏt.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Mahaq, tàng taneh leq loh hila bàc, taneh aih 'bìq 'noh đac, jah waiq hanip, khoi èh bùh cađac ngè aih ta ùnh.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ôi oh daq ma au loq waq, 'nhac ca au anoi 'màng cô, nhèn loq joq 'nàng bìac da pì aih yi lem, wa i acop tiaq bìac dèch claih.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Boc Plình ùh xài ùh ta-atoq, Haq ùh hèt ca bìac broq wa manoh loq waq da pì khoi pa'noh ca hiniq Haq, jò pì patìh 'bài mangai hadròih, manàiq xôq ŏi patìh,
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 èh nhèn enh rìm ngai ŏi ta pì pa'noh loh manoh dêh nhang 'màng aih đòiq jah wèq cajap manoh gòm canòm trùh lùch,
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 đòiq pì ùh aroh, mahaq tiaq dua 'bài mangai ma khoi jah nhàn yŏc bàu hùaq da Chuaq nhò manoh lùi wa manoh chìuq àt.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Jò Boc Plình hùaq ca Ap-ra-ham, ùh i ca cabô ma yi càn đòiq patô, 'màng aih Haq patô dađeh đòiq pachac ca Ap-ra-ham,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Haq doi: “Au joq 'nàng jah am xôq ramŏt ca ìh wa broq ca xinoi ìh xa-ông tam bàc.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ap-ra-ham khoi dràng àt gòm, 'màng aih haq nhàn yŏc bìac Chuaq khoi rùp bàu am ca haq.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Con mangai loq patô hiniq ma yi càn ca dađeh đòiq pachac, nhò bàu pachac 'màng aih èh ùh i bìac loq tarahen hòm.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Boc Plình hadai 'màng aih, enh patô 'noh ca 'bài mangai ma jah hùang bàu hùaq da Haq loq ca manoh Haq ma khoi pachì ùh i jò leq blòq, èh Haq yŏc bàu pachac đòiq patô.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 'Màng aih nhò baiq bìac ùh blòq aih, taiq Boc Plình ùh capoch 'nùt, nhò enh aih bèn chaq jah bìac alòng càn caiq, bèn mangai cadàu mùt nòi hlèp đòiq rùp yŏc bìac ngèh gòm khoi đòiq enh ngìa ca bèn.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Bèn wèq bìac ngèh gòm cô tìah ca mem glêh ca mahua yiang, cajap cajình mùt enh rù ca bai prình ta Nòi Hadròih Dìq Jaq ta Diac Plình.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Aih nòi hadròih nòi Chuaq Jêxu khoi mùt adroi ca bèn, pèh trong ca bèn jah mùt jò Haq khoi broq Pajàu Ha'nhèq hloi hloi tiaq Mên-chi-xê-đec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.