Hebreus 6
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 'Màng aih, bèn apaq hŏc yôt bàu hnài da Chuaq Jêxu Crich ma khoi hŏc jò baxèm, mahaq phai yòng càn gêh lem ta Chuaq Jêxu Crich, aih ùh nhet ca hŏc hlài 'bài hŏc xèm bìac cađac dèh manoh broq tôiq đòiq claih khoi ca bìac broq ma cachìt wa bìac lùi Boc Plình hòm,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 wa ùh ŏi hŏc bìac 'baptem, bìac đòiq tì ti chac, bìac mangai cachìt rìh hlài, bìac hadrah hloi hloi.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Mahaq manàiq cô tàng Boc Plình am broq, èh bèn hŏc tam bìac waq ca jah wìa craq manoh.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ma jah 'màng aih, 'bài mangai ma khoi jah i can 'ngah da Boc Plình xreo ta manoh, khoi jah nhàn yŏc bìac am dech hnhu am enh Boc Plình, khoi jah nhàn Yiang Hadròih,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 khoi canao loq ca Bàu Lem lình da Boc Plình, wa cwìang itai da Haq 'nhòng atìq,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 tàng wì haq cađac Chuaq, èh wì haq ùh jah tawìh hlài cađac dèh manoh broq tôiq; wì haq khoi tiang đình Con Boc Plình mòiq yàng hòm, wa broq ca Haq chìuq camaih enh ngìa ca con mangai.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Bèn con mangai tìah ca taneh nòi i plình mè, èh loh nhat loh long broq lòiq ca mangai abèq, èh taneh aih jah Boc Plình am xôq ramŏt.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Mahaq, tàng taneh leq loh hila bàc, taneh aih 'bìq 'noh đac, jah waiq hanip, khoi èh bùh cađac ngè aih ta ùnh.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ôi oh daq ma au loq waq, 'nhac ca au anoi 'màng cô, nhèn loq joq 'nàng bìac da pì aih yi lem, wa i acop tiaq bìac dèch claih.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Boc Plình ùh xài ùh ta-atoq, Haq ùh hèt ca bìac broq wa manoh loq waq da pì khoi pa'noh ca hiniq Haq, jò pì patìh 'bài mangai hadròih, manàiq xôq ŏi patìh,
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 èh nhèn enh rìm ngai ŏi ta pì pa'noh loh manoh dêh nhang 'màng aih đòiq jah wèq cajap manoh gòm canòm trùh lùch,
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 đòiq pì ùh aroh, mahaq tiaq dua 'bài mangai ma khoi jah nhàn yŏc bàu hùaq da Chuaq nhò manoh lùi wa manoh chìuq àt.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Jò Boc Plình hùaq ca Ap-ra-ham, ùh i ca cabô ma yi càn đòiq patô, 'màng aih Haq patô dađeh đòiq pachac ca Ap-ra-ham,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Haq doi: “Au joq 'nàng jah am xôq ramŏt ca ìh wa broq ca xinoi ìh xa-ông tam bàc.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Ap-ra-ham khoi dràng àt gòm, 'màng aih haq nhàn yŏc bìac Chuaq khoi rùp bàu am ca haq.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Con mangai loq patô hiniq ma yi càn ca dađeh đòiq pachac, nhò bàu pachac 'màng aih èh ùh i bìac loq tarahen hòm.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Boc Plình hadai 'màng aih, enh patô 'noh ca 'bài mangai ma jah hùang bàu hùaq da Haq loq ca manoh Haq ma khoi pachì ùh i jò leq blòq, èh Haq yŏc bàu pachac đòiq patô.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 'Màng aih nhò baiq bìac ùh blòq aih, taiq Boc Plình ùh capoch 'nùt, nhò enh aih bèn chaq jah bìac alòng càn caiq, bèn mangai cadàu mùt nòi hlèp đòiq rùp yŏc bìac ngèh gòm khoi đòiq enh ngìa ca bèn.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Bèn wèq bìac ngèh gòm cô tìah ca mem glêh ca mahua yiang, cajap cajình mùt enh rù ca bai prình ta Nòi Hadròih Dìq Jaq ta Diac Plình.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Aih nòi hadròih nòi Chuaq Jêxu khoi mùt adroi ca bèn, pèh trong ca bèn jah mùt jò Haq khoi broq Pajàu Ha'nhèq hloi hloi tiaq Mên-chi-xê-đec.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.