Hebreus 6

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'Màng aih, bèn apaq hŏc yôt bàu hnài da Chuaq Jêxu Crich ma khoi hŏc jò baxèm, mahaq phai yòng càn gêh lem ta Chuaq Jêxu Crich, aih ùh nhet ca hŏc hlài 'bài hŏc xèm bìac cađac dèh manoh broq tôiq đòiq claih khoi ca bìac broq ma cachìt wa bìac lùi Boc Plình hòm,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 wa ùh ŏi hŏc bìac 'baptem, bìac đòiq tì ti chac, bìac mangai cachìt rìh hlài, bìac hadrah hloi hloi.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mahaq manàiq cô tàng Boc Plình am broq, èh bèn hŏc tam bìac waq ca jah wìa craq manoh.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Ma jah 'màng aih, 'bài mangai ma khoi jah i can 'ngah da Boc Plình xreo ta manoh, khoi jah nhàn yŏc bìac am dech hnhu am enh Boc Plình, khoi jah nhàn Yiang Hadròih,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 khoi canao loq ca Bàu Lem lình da Boc Plình, wa cwìang itai da Haq 'nhòng atìq,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 tàng wì haq cađac Chuaq, èh wì haq ùh jah tawìh hlài cađac dèh manoh broq tôiq; wì haq khoi tiang đình Con Boc Plình mòiq yàng hòm, wa broq ca Haq chìuq camaih enh ngìa ca con mangai.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Bèn con mangai tìah ca taneh nòi i plình mè, èh loh nhat loh long broq lòiq ca mangai abèq, èh taneh aih jah Boc Plình am xôq ramŏt.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Mahaq, tàng taneh leq loh hila bàc, taneh aih 'bìq 'noh đac, jah waiq hanip, khoi èh bùh cađac ngè aih ta ùnh.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ôi oh daq ma au loq waq, 'nhac ca au anoi 'màng cô, nhèn loq joq 'nàng bìac da pì aih yi lem, wa i acop tiaq bìac dèch claih.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Boc Plình ùh xài ùh ta-atoq, Haq ùh hèt ca bìac broq wa manoh loq waq da pì khoi pa'noh ca hiniq Haq, jò pì patìh 'bài mangai hadròih, manàiq xôq ŏi patìh,
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 èh nhèn enh rìm ngai ŏi ta pì pa'noh loh manoh dêh nhang 'màng aih đòiq jah wèq cajap manoh gòm canòm trùh lùch,
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 đòiq pì ùh aroh, mahaq tiaq dua 'bài mangai ma khoi jah nhàn yŏc bàu hùaq da Chuaq nhò manoh lùi wa manoh chìuq àt.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Jò Boc Plình hùaq ca Ap-ra-ham, ùh i ca cabô ma yi càn đòiq patô, 'màng aih Haq patô dađeh đòiq pachac ca Ap-ra-ham,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Haq doi: “Au joq 'nàng jah am xôq ramŏt ca ìh wa broq ca xinoi ìh xa-ông tam bàc.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ap-ra-ham khoi dràng àt gòm, 'màng aih haq nhàn yŏc bìac Chuaq khoi rùp bàu am ca haq.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Con mangai loq patô hiniq ma yi càn ca dađeh đòiq pachac, nhò bàu pachac 'màng aih èh ùh i bìac loq tarahen hòm.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Boc Plình hadai 'màng aih, enh patô 'noh ca 'bài mangai ma jah hùang bàu hùaq da Haq loq ca manoh Haq ma khoi pachì ùh i jò leq blòq, èh Haq yŏc bàu pachac đòiq patô.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 'Màng aih nhò baiq bìac ùh blòq aih, taiq Boc Plình ùh capoch 'nùt, nhò enh aih bèn chaq jah bìac alòng càn caiq, bèn mangai cadàu mùt nòi hlèp đòiq rùp yŏc bìac ngèh gòm khoi đòiq enh ngìa ca bèn.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Bèn wèq bìac ngèh gòm cô tìah ca mem glêh ca mahua yiang, cajap cajình mùt enh rù ca bai prình ta Nòi Hadròih Dìq Jaq ta Diac Plình.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Aih nòi hadròih nòi Chuaq Jêxu khoi mùt adroi ca bèn, pèh trong ca bèn jah mùt jò Haq khoi broq Pajàu Ha'nhèq hloi hloi tiaq Mên-chi-xê-đec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.