Hebreus 6
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 'Màng aih, bèn apaq hŏc yôt bàu hnài da Chuaq Jêxu Crich ma khoi hŏc jò baxèm, mahaq phai yòng càn gêh lem ta Chuaq Jêxu Crich, aih ùh nhet ca hŏc hlài 'bài hŏc xèm bìac cađac dèh manoh broq tôiq đòiq claih khoi ca bìac broq ma cachìt wa bìac lùi Boc Plình hòm,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 wa ùh ŏi hŏc bìac 'baptem, bìac đòiq tì ti chac, bìac mangai cachìt rìh hlài, bìac hadrah hloi hloi.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Mahaq manàiq cô tàng Boc Plình am broq, èh bèn hŏc tam bìac waq ca jah wìa craq manoh.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ma jah 'màng aih, 'bài mangai ma khoi jah i can 'ngah da Boc Plình xreo ta manoh, khoi jah nhàn yŏc bìac am dech hnhu am enh Boc Plình, khoi jah nhàn Yiang Hadròih,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 khoi canao loq ca Bàu Lem lình da Boc Plình, wa cwìang itai da Haq 'nhòng atìq,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 tàng wì haq cađac Chuaq, èh wì haq ùh jah tawìh hlài cađac dèh manoh broq tôiq; wì haq khoi tiang đình Con Boc Plình mòiq yàng hòm, wa broq ca Haq chìuq camaih enh ngìa ca con mangai.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Bèn con mangai tìah ca taneh nòi i plình mè, èh loh nhat loh long broq lòiq ca mangai abèq, èh taneh aih jah Boc Plình am xôq ramŏt.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Mahaq, tàng taneh leq loh hila bàc, taneh aih 'bìq 'noh đac, jah waiq hanip, khoi èh bùh cađac ngè aih ta ùnh.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ôi oh daq ma au loq waq, 'nhac ca au anoi 'màng cô, nhèn loq joq 'nàng bìac da pì aih yi lem, wa i acop tiaq bìac dèch claih.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Boc Plình ùh xài ùh ta-atoq, Haq ùh hèt ca bìac broq wa manoh loq waq da pì khoi pa'noh ca hiniq Haq, jò pì patìh 'bài mangai hadròih, manàiq xôq ŏi patìh,
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 èh nhèn enh rìm ngai ŏi ta pì pa'noh loh manoh dêh nhang 'màng aih đòiq jah wèq cajap manoh gòm canòm trùh lùch,
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 đòiq pì ùh aroh, mahaq tiaq dua 'bài mangai ma khoi jah nhàn yŏc bàu hùaq da Chuaq nhò manoh lùi wa manoh chìuq àt.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Jò Boc Plình hùaq ca Ap-ra-ham, ùh i ca cabô ma yi càn đòiq patô, 'màng aih Haq patô dađeh đòiq pachac ca Ap-ra-ham,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Haq doi: “Au joq 'nàng jah am xôq ramŏt ca ìh wa broq ca xinoi ìh xa-ông tam bàc.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ap-ra-ham khoi dràng àt gòm, 'màng aih haq nhàn yŏc bìac Chuaq khoi rùp bàu am ca haq.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Con mangai loq patô hiniq ma yi càn ca dađeh đòiq pachac, nhò bàu pachac 'màng aih èh ùh i bìac loq tarahen hòm.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Boc Plình hadai 'màng aih, enh patô 'noh ca 'bài mangai ma jah hùang bàu hùaq da Haq loq ca manoh Haq ma khoi pachì ùh i jò leq blòq, èh Haq yŏc bàu pachac đòiq patô.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 'Màng aih nhò baiq bìac ùh blòq aih, taiq Boc Plình ùh capoch 'nùt, nhò enh aih bèn chaq jah bìac alòng càn caiq, bèn mangai cadàu mùt nòi hlèp đòiq rùp yŏc bìac ngèh gòm khoi đòiq enh ngìa ca bèn.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Bèn wèq bìac ngèh gòm cô tìah ca mem glêh ca mahua yiang, cajap cajình mùt enh rù ca bai prình ta Nòi Hadròih Dìq Jaq ta Diac Plình.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Aih nòi hadròih nòi Chuaq Jêxu khoi mùt adroi ca bèn, pèh trong ca bèn jah mùt jò Haq khoi broq Pajàu Ha'nhèq hloi hloi tiaq Mên-chi-xê-đec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.