Hebreus 4
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 'Màng aih, 'nang jò ŏi i bàu hùaq đòiq mùt ta nòi padài da Chuaq, ep loq yùq crè, waq ca ta oh daq ùh i ca mòiq ngai leq ùh jah mùt.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ma jah 'màng aih bèn hadai khoi tàng Bàu Lem tìah ca wì khoi tàng hì adroi nèh, mahaq bàu anoi wì ma khoi tàng ùh i lòiq cleq ca wì haq taiq jò wì haq tàng, wì haq ùh tamàng xam manoh lùi.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Phàn da bèn mangai khoi lùi, èh jah mùt nòi padài, mahaq ca wì ma ùh lùi, Boc Plình khoi doi:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Ta Sech Hadròih i nòi khoi achìh ca bìac hì tapèh 'màng cô: “Hì tapèh Boc Plình padài dìq rìm bìac Haq broq.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Haq hadai doi: “Wì haq ùh jah mùt nòi padài da Au.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 'Màng aih xôq ŏi i mòiq 'nah ngai jah mùt ta aih, mahaq 'bài mangai ma adroi cô nèh khoi jah tàng Bàu Lem aih, mahaq ùh jah mùt, ma jah 'màng aih taiq wì haq ùh dì tiaq bàu.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 'Màng aih Boc Plình pajaq mòiq hì ma 'noiq jah doi: “Hì cô,” ma jah 'màng aih dùnh atìq ca aih, Haq anoi hnài cwa bùa Đawit tìah ca bàu khoi doi adroi:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Tàng Jôsuê khoi am wì haq mùt nòi padài, èh atìq ca aih Boc Plình pi i anoi trùh mòiq hì ma 'noiq hòm.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 'Màng aih èh, xôq ŏi i mòiq nòi padài ca jàn Boc Plình.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ma jah 'màng aih tàng mangai leq mùt ta nòi padài da Boc Plình, èh mangai aih khoi padài ca bìac broq dađeh, hadai tìah ca Boc Plình khoi padài dèh ca bìac broq da Haq.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 'Màng aih bèn phai dìq ca padren ran đòiq jah mùt ta nòi padài aih, waq ca ùh hìaq i mòiq ngai leq ta bèn tacro taiq tiaq dua wì calah nèh ùh dì tiaq.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ma jah 'màng aih bàu Boc Plình, aih bàu rìh, i cwìang itai yi hin tìah ca pla chang gùm baiq màm, jah mùt ta rìm nòi jrùq, hin trùh 'mòi lah manoh wa mahua yiang, atap caxènh wa ngot caxènh, hnoq ro bìac bèn ma hèm wa bìac manoh bèn ma enh broq.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ùh i ca bìac cleq jah cadoc hlèp enh ngìa ca Boc Plình, mahaq dìq dŏng jah pa'noh ro enh ngìa ca Haq, bèn ma ep anoi hlài rìm bìac khoi broq.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Taiq bèn i mòiq Pajàu Ha'nhèq càn ma khoi mùt hlài Diac Plình, aih Chuaq Jêxu, Con Boc Plình, bèn phai wèq ma cajap manoh lùi.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ma jah 'màng aih bèn pi i Pajàu Ha'nhèq ma ùh jah loq xa-ŏch ca bìac ìuq bèn, taiq Haq hadai khoi lah chìuq rìm bìac padô 'nùt tìah ca bèn, mahaq ùh i ca jò leq Haq broq tôiq.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 'Màng aih bèn phai cajap manoh trùh haten ca gèq Bùa da bìac am dech đòiq jah nhàn can xa-ŏch, wa chaq jah bìac am dech đòiq jùp đò bèn, jò bèn ma nhet ca Haq jùp đò.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.