Hebreus 4
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 'Màng aih, 'nang jò ŏi i bàu hùaq đòiq mùt ta nòi padài da Chuaq, ep loq yùq crè, waq ca ta oh daq ùh i ca mòiq ngai leq ùh jah mùt.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ma jah 'màng aih bèn hadai khoi tàng Bàu Lem tìah ca wì khoi tàng hì adroi nèh, mahaq bàu anoi wì ma khoi tàng ùh i lòiq cleq ca wì haq taiq jò wì haq tàng, wì haq ùh tamàng xam manoh lùi.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Phàn da bèn mangai khoi lùi, èh jah mùt nòi padài, mahaq ca wì ma ùh lùi, Boc Plình khoi doi:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ta Sech Hadròih i nòi khoi achìh ca bìac hì tapèh 'màng cô: “Hì tapèh Boc Plình padài dìq rìm bìac Haq broq.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Haq hadai doi: “Wì haq ùh jah mùt nòi padài da Au.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 'Màng aih xôq ŏi i mòiq 'nah ngai jah mùt ta aih, mahaq 'bài mangai ma adroi cô nèh khoi jah tàng Bàu Lem aih, mahaq ùh jah mùt, ma jah 'màng aih taiq wì haq ùh dì tiaq bàu.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 'Màng aih Boc Plình pajaq mòiq hì ma 'noiq jah doi: “Hì cô,” ma jah 'màng aih dùnh atìq ca aih, Haq anoi hnài cwa bùa Đawit tìah ca bàu khoi doi adroi:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Tàng Jôsuê khoi am wì haq mùt nòi padài, èh atìq ca aih Boc Plình pi i anoi trùh mòiq hì ma 'noiq hòm.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 'Màng aih èh, xôq ŏi i mòiq nòi padài ca jàn Boc Plình.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ma jah 'màng aih tàng mangai leq mùt ta nòi padài da Boc Plình, èh mangai aih khoi padài ca bìac broq dađeh, hadai tìah ca Boc Plình khoi padài dèh ca bìac broq da Haq.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 'Màng aih bèn phai dìq ca padren ran đòiq jah mùt ta nòi padài aih, waq ca ùh hìaq i mòiq ngai leq ta bèn tacro taiq tiaq dua wì calah nèh ùh dì tiaq.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ma jah 'màng aih bàu Boc Plình, aih bàu rìh, i cwìang itai yi hin tìah ca pla chang gùm baiq màm, jah mùt ta rìm nòi jrùq, hin trùh 'mòi lah manoh wa mahua yiang, atap caxènh wa ngot caxènh, hnoq ro bìac bèn ma hèm wa bìac manoh bèn ma enh broq.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ùh i ca bìac cleq jah cadoc hlèp enh ngìa ca Boc Plình, mahaq dìq dŏng jah pa'noh ro enh ngìa ca Haq, bèn ma ep anoi hlài rìm bìac khoi broq.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Taiq bèn i mòiq Pajàu Ha'nhèq càn ma khoi mùt hlài Diac Plình, aih Chuaq Jêxu, Con Boc Plình, bèn phai wèq ma cajap manoh lùi.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ma jah 'màng aih bèn pi i Pajàu Ha'nhèq ma ùh jah loq xa-ŏch ca bìac ìuq bèn, taiq Haq hadai khoi lah chìuq rìm bìac padô 'nùt tìah ca bèn, mahaq ùh i ca jò leq Haq broq tôiq.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 'Màng aih bèn phai cajap manoh trùh haten ca gèq Bùa da bìac am dech đòiq jah nhàn can xa-ŏch, wa chaq jah bìac am dech đòiq jùp đò bèn, jò bèn ma nhet ca Haq jùp đò.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.