Hebreus 3
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 'Màng aih ôi oh daq hadròih, mangai ma i phàn ta bìac creo da Boc Plình, pì phai hèm haboq ngan Chuaq Jêxu Crich, Haq Mangai sùq đô wa Pajàu Ha'nhèq da bèn ma bèn lùi canòm.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Haq khoi wèq dèh bàu broq tiaq bìac Boc Plình khoi pajaq ca Haq, tìah ca Môise khoi wèq dèh bàu broq tiaq rìm trong ŏi ta hnem Boc Plình.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu khoi jah padèch ha'nhèq yi hnao ca Môise, tìah ca wì ma padèch mangai ma broq hnem, yi hnao ca padèch hnem.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ma jah 'màng aih, ùh i ca hnem leq ma wìa đeh tàng mangai ùh broq, mahaq Haq ma khoi broq loh rìm bìac, aih Boc Plình.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 “Môise mangai khoi wèq bàu broq rìm bìac ta hnem Boc Plình,” tìah ca mangai patìh đòiq pa'noh bìac mahno ta dang ngìa èh;
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Mahaq Chuaq Jêxu Crich wèq dèh bàu tìah ca Con Calô wèq cwìang hnem Boc Plình. Hnem Boc Plình, aih bèn, tàng bèn wèq cajap dèh manoh lùi canòm wa bùi manoh ta bìac ngèh gòm trùh lùch.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 'Màng aih, tìah ca Yiang Hadròih doi:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 èh apaq cadoq manoh tìah
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 aih nòi boc yaq pì khoi hnoq bìac Au broq trom 40 hanam,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Taiq 'màng aih, Au nòih ca 'bài mangai 'nhòng aih,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Cô bàu pachac jò nòih Au doi:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ôi oh daq, phai ngan kenh, đòiq ùh i mòiq ngai leq ta pì i manoh ngang dù, ùh lùi, èh cađac Boc Plình, Haq ma rìh hloi hloi.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Mahaq rìm hì pì ep pariaq dabau jò ŏi doi “Hì cô” waq ca ŏi ta pì ùh i ca mangai leq 'bìq tôiq lôi padô 'nùt, èh cadoq manoh.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ma jah 'màng aih bèn khoi jah pajùm phàn ti Chuaq Jêxu Crich, tàng bèn wèq cajap dèh manoh lùi baxèm da bèn trùh lùch.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Tìah ca Sech Hadròih khoi achìh:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Cabô ta wì ma khoi tàng bàu Boc Plình khoi èh xôq ŏi leoq Haq? Aih ma ùh xài dìq dŏng mangai khoi nhò Môise ajèn loh enh Aicàp 'mòh?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Boc Plình khoi nòih ca cabô trom 40 hanam? Ma ùh xài nòih ca 'bài mangai ma broq tôiq nòi braih càn, hi khoi wì haq khoi cachìt hloi ta aih 'mòh?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Haq pachac ca cabô, doi: Wì ùh jah mùt nòi padài da Au, aih ma ùh xài ca 'bài mangai ma ùh dì tiaq 'mòh?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 'Màng aih bèn hnoq dài wì haq ma ùh jah mùt ta aih, taiq manoh wì haq ùh lùi.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.