Hebreus 12
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Ma jah 'màng aih, taiq bèn khoi i bàc ngai ngan hnoq tìah ca cato yùc wawenh, 'màng aih bèn khòh hwenh dŏng rìm bìac genh trap wa tôiq lôi ma padràng bèn, èh bèn yŏc manoh chìuq àt caq ŏi ma lem tiaq trong Boc Plình enh,
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 khòh ngan hnoq Chuaq Jêxu Crich, Haq ma broq xèm manoh lùi da bèn enh jò baxèm trùh pulùch. Taiq Haq khoi loq atìq cô èh jah bùi manoh, 'màng aih Haq chìuq cachìt jìq xa dìq jaq ta long pagat, khìn bìac jù lê. Manàiq cô Haq ha'ngui pah 'ma ta gèq bùa Boc Plình.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 'Màng aih, pì phai hèm haboq ca Haq ma khoi chìuq bìac tajraq hlài enh mangai i tôiq ma git ca Haq bàc dàng leq, đòiq pì ùh hìaq tagah lep wa ùh hìaq hŏnh manoh.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Bìac tabroq ca tôiq lôi, pì 'nhòq hìaq trùh 'mòi phai ta-ùc mahem.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Pì khoi hèt ca bàu pariaq pì, tìah ca bàu hnài con:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Ma jah 'màng aih, Chuaq lech hnài mangai leq Haq loq waq;
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Tàng pì chìuq bìac lech hnài, aih èh Boc Plình ngan pì tìah ca con, ma jah 'màng aih, con leq baq ma ùh lech hnài?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Tàng pì ùh chìuq Boc Plình lech hnài tìah ca rìm ngai broq con ma phai chìuq, 'màng aih pì aih con tango, ùh xài con joq 'nàng.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Baq bèn ŏi crŏng taneh lech hnài bèn ji bèn loq iu bàu wì haq, ùh dùh dèh ca Baq da mahua yiang ma bèn khòh loq dì tiaq Haq yi hnao hòm đòiq jah rìh.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Baq bèn phàn chac hamac lech hnài bèn toq 'biaq hanam, tiaq dèh manoh xoh dađeh broq troq, mahaq Baq ta Plình lech hnài bèn tiaq trong i lòiq ca bèn, đòiq broq bèn jah i phàn ta can hadròih Haq.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Dìq ca bìac lech hnài jò baxèm joq broq ca bèn ùh lem bùi, broq ca bèn mango, mahaq atìq cô èh jah 'ràng bìac catèm wa bìac ta-atoq ca mangai leq khoi chìuq axràm 'màng aih.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 'Màng aih broq ca tì ma tagah wa cràng ma tabat da pì loh ca tadêh beq,
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 “Pì phai broq ca dađeh trong ma da-adàng,” đòiq atap caxènh ùh hìaq 'bìq talech mahaq jah brêh.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Phai ran dìq ca manoh đòiq jah broq hatroq ca rìm ngai, hadai ti chaq tiaq can hadròih, ma jah 'màng aih, tàng ùh wìa hadròih, èh ùh i ca mangai leq jah hnoq Chuaq.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Phai rabiaq oq èh loq i mangai leq broq hù hnhung đac bìac am dech da Boc Plình; apaq am riah tagìq tagìa plôh loh ta'ne oh daq, wa broq ca bàc ngai wìa ùh hadròih.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Phai ngan kenh đòiq ŏi ta pì ùh hìaq i mangai leq tango anang, loq capoch bàu hanip 'mèq 'mac tìah ca Êsau khoi tech dèh cwìang broq con ramua đòiq halìh yŏc caq mòiq wea acaq.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Pì loq, atìq ca aih haq enh waq baq haq waiq xôq ramŏt am ca haq, mahaq pi jah, 'nhac ca haq chaq ta'nàih bìac cađac dèh manoh broq tôiq wa hmoi rawah dang xìn.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Oh daq ùh trùh haten ca wang ma jah bèq, hadai ùh trùh haten ca pla ùnh 'nang khàng, nòi clam cluiq, yùc gam wa nòi cayeo bahùt càn,
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 loq atêh ken ma dêh, loq bàu capoch broq dìq jaq yùq crè, trùh 'mòi mangai leq tàng, hadai xìn apaq capoch tam bàu leq hòm,
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 taiq wì haq ùh nui chìuq bàu thê 'màng cô: “ 'Nhac ca ngè ma rìh ta rôm trùh haten bèq wang cô, hadai khòh tèm hmu trùh cachìt.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Ta wang jò aih dìq jaq ramòt, trùh 'mòi Môise ji doi: “Au loq yùq crè dìq jaq, loh ca tarìt.”
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Mahaq pì khoi trùh Wang Siôn, haten ca phôq da Boc Plình ma rìh hloi hloi, aih phôq Jê-ru-sa-lem ta Diac Plình, nòi i bàc hrinh 'bình plình tagop,
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 haten ca tagop hadròih da 'bài con ramua ma khoi jah achìh 'mùt hiniq ta plình, haten ca Boc Plình, Haq ma broq Cwan Tình Hiniq Hadrah rìm ngai, wa haten ca dìq ca yiang da 'bài mangai ta-atoq wa khoi jah lem lình tôm gêh,
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 haten ca Chuaq Jêxu Crich, Haq Mangai Ta'ne ma broq wêh jao ma neo, haten ca mahem ma khoi ta-ùc, mahem aih i cwìang itai yi hnao ca mahem Abên.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Pì phai ngan kenh oq, apaq chôiq ca Haq ma anoi hnài, taiq tàng wì ma chôiq tamàng Haq ma pa'yèp wì ta crŏng taneh ùh jah claih, ùh dùh dèh ca bèn ùh jah claih tàng bèn chôiq Haq ma capoch bàu enh plình.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Calah nèh bàu capoch da Haq broq ca taneh dalàc, mahaq manàiq cô Haq rùp bàu, doi: “Mòiq yàng hòm atìq cô èh, ùh xài Au toq broq crŏng taneh dalàc, mahaq dìq ca plình hadai.”
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 'Màng aih, bàu ma doi: “Mòiq yàng hòm” aih i hiniq, Boc Plình raliang cađac dìq ca hiniq Haq khoi broq ma jah dalàc, waq ca dìq ca hiniq ma ùh jah dalàc jah ŏi yôt.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 'Màng aih, taiq bèn jah hùang mòiq Diac Plình ma ùh jò leq dalàc, bèn khòh yŏc manoh manè, loq iu yùq, wa broq bìac waq ca broq lem manoh Boc Plình.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 “Ma jah 'màng aih Boc Plình da bèn, Haq pla ùnh loq bùh cheo.”
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.