Hebreus 11
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Manoh lùi, aih khoi loq ta manoh ro rang bìac bèn ma đang ngèh gòm, aih teo patô ro bìac ma ùh jah hnoq.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Mangai calah nèh jah lem manoh Boc Plình taiq wì haq i manoh lùi.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Nhò manoh lùi, bèn loq crŏng taneh khoi jah i nhò bàu Boc Plình. 'Màng aih, dìq ca hiniq ma bèn hnoq, khoi jah broq wìa enh rìm hiniq ma bèn ùh xao hnoq.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Nhò manoh lùi, Abên khoi am ca Boc Plình ngè tadreo yi lem ca ngè tadreo da Cain. Boc Plình khoi nhàn yŏc dahwèq da Abên đòiq jah doi haq mangai ta-atoq. 'Nhac ca haq khoi cachìt, bìac haq broq aih xôq ŏi hnài bèn trùh manàiq.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Nhò manoh lùi, Ênoc khoi jah tŏc ta Diac Plình, ùh hìaq ep hnoq bìac cachìt. “Wì ti chaq haq mahaq ùh hnoq taiq Boc Plình khoi atŏc haq.” Adroi ca haq jah atŏc ta Plình, khoi jah Chuaq doi haq mangai caq ŏi lem manoh Boc Plình.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Mahaq tàng ùh i ca manoh lùi, èh ùh broq 'màng leq jah broq lem manoh Boc Plình, taiq mangai leq trùh haten ca Boc Plình, èh phai lùi i Haq joq 'nàng, wa hadai lùi Haq am bìac lem ca mangai leq dìq ca manoh ti chaq Haq.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Nhò manoh lùi, Noah jah Boc Plình pa'yèp adroi bìac 'nhòq hnoq, xam manoh loq iu yùq, haq khoi broq mòiq toq bong đòiq dèch dèh cadraq cla. Nhò manoh lùi haq ta'mòq tôiq ca mangai crŏng taneh, mahaq cla haq jah Boc Plình doi haq ta-atoq taiq haq i manoh lùi.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Nhò manoh lùi, Ap-ra-ham khoi dì tiaq jò Boc Plình creo haq, wa thê haq lam trùh nòi haq jah nhàn broq xôxech. Haq loh lam mahaq haq ùh 'nì dađeh lam ta leq.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Nhò manoh lùi Ap-ra-ham rìh ŏi ta gùng ma Boc Plình khoi rùp bàu am ca haq. Haq rìh tìah ca mangai enh diac 'noiq. Haq, Isac con haq wa Jacôp xau haq ŏi ta hnem traiq. Wì hadai jah hùang bàu hùaq aih ti haq.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Ap-ra-ham broq 'màng cô taiq haq ti chaq mòiq toq phôq ma i xèm cajap, aih phôq Boc Plình khoi hèm broq wa khoi broq.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Nhò manoh lùi, 'nhac ca Sara mangai xon wa khoi bàc hanam, mahaq xôq jah nhàn yŏc padren đòiq hadràp, ma jah 'màng aih Sara lùi Boc Plình ma khoi hùaq Haq joq 'nàng wèq dèh bàu.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 'Màng aih, nhò mòiq ngai raq ngan ten cachìt, khoi xa-ông loh bình ngŏng con xau, cràm tìah ca hlŏng ta plình wa bàc tìah ca braih diac raxìq, rèn ùh nui.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Dìq ca 'bài mangai aih i manoh lùi cajap trùh jò cachìt, mahaq jò aih 'nhac ca wì haq 'nhòq jah nhàn bìac ma Chuaq rùp bàu am, wì haq toq loq, bla èh wì haq jah nhàn. Jò wì haq ŏi rìh ta crŏng taneh, wì haq doi cla dađeh mangai tamoi hangai ŏi đò hêq.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 'Bài mangai ma doi 'màng aih, jah loq wì haq 'nang ti chaq mòiq nòi ŏi ca dađeh.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Tàng wì haq xôq ŏi hèm dèh ca nòi ŏi ma dùnh, aih nòi wì haq khoi loh lam, èh i jò ta'nàih wì haq tawìh hlài ta nòi aih.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Mahaq wì haq ngèh enh ca nòi yi lem, aih nòi ŏi ta Diac Plình. 'Màng aih, Boc Plình ùh hìaq camaih jò wì creo Haq Boc Plình da wì haq, taiq Haq khoi padon đòiq ca wì mòiq phôq.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Nhò manoh lùi, Ap-ra-ham khoi yŏc Isac đòiq broq ngè tadreo jò Boc Plình 'bàt thù haq. Ap-ra-ham bùi manoh dèch am dèh con mòiq da haq, 'nhac ca con aih haq khoi jah nhàn yŏc enh bàu hùaq da Boc Plình.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Boc Plình khoi doi ca haq: “Enh Isac, ìh jah i mòiq xinoi pòq hiniq ìh.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Ma jah 'màng aih Ap-ra-ham hèm, Boc Plình i cwìang broq mangai cachìt jah rìh hlài, 'nhac ca haq 'nhòq jêh cachìt dèh con mahaq tìah ca haq khoi jah hlài dèh con enh nòi cachìt rìh hlài.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Nhò manoh lùi, Isac waiq xôq ramŏt am ca Jacôp wa Êsau bìac loh dang ngìa cô èh.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Nhò manoh lùi, Jacôp jò ten cachìt, haq waiq xôq ramŏt am ca baiq toq con Jôsep, canòm dèh ca long canhra rai cùh waiq.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Nhò manoh lùi, jò ten cachìt, Jôsep doi adroi bìac con xau Is-ra-ên cô èh loh lam enh Aicàp. Haq tanap thê wì 'nong caxènh haq lam tiaq wì.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Nhò manoh lùi, jò Môise neo xa-ông, miq baq haq hùa cadoc haq piq khê, taiq wì hnoq dèh con nga lem lình; ùh hìaq yùq ca bàu thê da bùa Aicàp.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Nhò manoh lùi, Môise jò khoi jah yòng càn, haq ùh enh broq con da con cadrì bùa Pha-ra-ôn,
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 mahaq haq khoi ràih trong chìuq jùq jàm pajùm ti con caiq Boc Plình, yi hnao ca jah lem bùi mòiq hòi ta bìac tôiq lôi.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Haq ngan bìac jù lê taiq Chuaq Crich, aih lem yi hnao ca wang 'bac da Aicàp, taiq haq loq enh bìac baha càn ma Boc Plình rùp bàu am ca haq atìq cô èh.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Nhò manoh lùi, haq cađac gùng Aicàp, ùh yùq can nòih da bùa, ma jah 'màng aih haq i manoh cajap lùi Haq ma ùh cabô jah hnoq.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Nhò manoh lùi, haq wèq Lè Lam Cwa wa broq lè xùt mahem, waq ca 'bình plình ma jêh cachìt ùh hìaq jêh đac con ramua jàn Is-ra-ên.…haq wèq Lè Lam Cwa wa broq lè xùt mahem…|alt="Passover" src="cn02096b.tif" size="col" copy="Cook" ref="Hêb 11:28"
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Nhò manoh lùi, jàn Is-ra-ên lam cwa Diac Raxìq Gòh bu dàng lam ta taneh croh. Jò mangai Aicàp 'bŏi tiaq lam cwa, èh wì haq cachìt ca diac raxìq glàp ta aih.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Nhò manoh lùi, dìq ca panàt phôq Jê-ri-cô raliang taclìh atìq ca con jàn Is-ra-ên lam wawenh ca phôq tapèh hì.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Nhò manoh lùi, Rahap gu cadrì tango yŏc 'bac, ùh cachìt ti mangai ùh lùi, ma jah 'màng aih haq khoi yŏc manoh lem đìh yŏc mangai lam rinh ngan.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Au nhet anoi tam ca pì cleq hòm? Ma jah 'màng aih pi i ca thì jò đòiq anoi hlài bìac Ghi-đê-ôn, Barac, Samsôn, Jepthê, Đawit, Sa-mu-ên, wa dìq ca mangai capoch thai Boc Plình.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Wì haq aih nhò manoh lùi, khoi jah ta'blêq ca diac 'noiq, broq bìac ta-atoq, jah nhàn yŏc bàu hùaq, bàng hacùng baco,
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 papat pla ùnh 'nang khàng, claih ca chang gùm, enh can ìuq wìa can dêh, tanuq jò tajêh poh, tajêh wa ta'blêq bình hrinh lình Diac 'noiq.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 I 'nah ngai mangai cadrì jah hlài dèh mangai hnem cla enh can cachìt. Mahaq i 'nah ngai ma 'noiq chìuq mangai jêh baxa wì, taiq wì ùh enh cabô dèch dŏih, taiq wì haq enh can rìh hlài yi lem.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 I 'nah ngai 'bìq do lê, 'bìq blai, 'nah ngai 'noiq hòm chìuq wì càt xam caxi mem tagwat wa chìuq ŏi tù.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Wì haq chìuq tèm hmu trùh cachìt, chìuq pŏt loh baiq xam cùa, chìuq jêh cachìt xam chang gùm. Wì haq caxùnh eo xam akia trìu wa bubi lam lìq lam làn bàc nòi. Wì haq pangot hrah, chìuq padit padiang wa chìuq baxa rìm trong.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Crŏng taneh cô ùh đang ca wì haq ŏi. Wì haq ep lam lìq làn ta đùng hawit, ta wang, ta còp hmu wa ta trom ta taneh.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Nhò manoh lùi, dìq dŏng 'bài mangai aih jah Boc Plình lem manoh, mahaq xôq 'nhòq nhàn yŏc bìac Chuaq khoi rùp bàu am ca wì,
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 taiq Boc Plình khoi padon đòiq bìac lem yi hnao ca bèn, enh gùng ca bèn, wì haq ùh jah Boc Plình broq wìa lem dìq dŏng.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.