Gênesis 36

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cô xinoi da Êsau, aih Êđôm.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Êsau yŏc piq toq mai, dìq 'bài con cadrì gùng Ca-na-an: Ađa, con cadrì Êlon, mangai Hêtit; Ô-hô-li-ba-ma, con cadrì Ana, xau pah miq da Xi-bê-ôn, mangai Hêwit.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Haq hadai yŏc Ba-sê-mat, con cadrì Ich-ma-ên, wa oh cadrì da Nê-ba-jôt.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ađa xa-ông ca Ê-li-pha. Ba-sê-mat xa-ông Ruên.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Khoi èh, Ô-hô-li-ba-ma xa-ông ca Jêut, Jalam wa Côra. Cô 'bài con calô da Êsau khoi xa-ông ta gùng Ca-na-an.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Êsau 'nong dèh 'bài mai, 'bài con calô, con cadrì, wa dìq ca mangai ta hnem haq, 'bài ngè aban, wa cùng hang cla haq khoi broq loh ŏi ta gùng Ca-na-an, lam ta gùng 'noiq, hangai ca Jacôp, oh haq.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Ma jah 'màng aih, taiq wa oh daq cô i bàc cùng hang, calùh ngè aban bàc, gùng wa ma 'nang ŏi aih pi tôm tàu taneh abèq, 'màng aih wa pi jah ŏi pajùm.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 'Màng aih, Êsau ŏi ta wang Sirò. Êsau aih Êđôm.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Cô xinoi Êsau, baq da wì mangai Êđôm ŏi ta wang Sirò.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Cô hiniq 'bài con calô Êsau:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Con calô da Ê-li-pha, aih:
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna, mai yang da Ê-li-pha, xa-ông ca A-ma-lec, aih xau Ađa, mai Êsau.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Cô con calô da Ruên:
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 'Bài mangai cô con calô da Ô-hô-li-ba-ma, mai Êsau:
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 'Bài xau da Êsau wìh wìa craq broq gàu,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 craq Côra, craq Gatam wa craq A-ma-lec. Aih 'bài craq broq gàu loh enh Ê-li-pha wa Ađa ŏi ta gùng Êđôm.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Cô 'bài con calô da Ruên, con Êsau:
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Cô 'bài con calô da Ô-hô-li-ba-ma, mai Êsau, con Ana:
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Aih 'bài con calô da Êsau, aih Êđôm wa dìq ca craq broq gàu.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Cô 'bài con calô da Sirò, mangai Hôrit, wì ta gùng aih:
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Đisôn, Êxe wa Đisan. Wì aih craq broq gàu da con jàn Hôrit, con calô da Sirò ŏi ta gùng Êđôm.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 'Bài con calô da Lôthan, aih:
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 'Bài con calô da Sôban, aih:
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 'Bài con calô da Xi-bê-ôn, aih:
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 'Bài con calô da Ana, aih:
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 'Bài con calô da Đisôn, aih:
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 'Bài con calô da Êxe, aih:
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 'Bài con calô da Đisan, aih:
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Cô 'bài craq broq gàu da xinoi jàn Hôrit:
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Đisôn, Êxe wa Đisan. Aih 'bài craq broq gàu da xinoi jàn Hôrit ŏi ta gùng Sirò.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Cô hiniq 'bài bùa khoi wèq cwìang gùng Êđôm adroi ca jò jàn Is-ra-ên i bùa wèq cwìang:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bêla, con calô da Bêô, wèq cwìang gùng Êđôm. Hiniq da phôq haq, aih Đin-ha-ba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Jò bùa Bêla cachìt, Jôbap, con calô Xêra, mangai Bôxra thai haq.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Jò bùa Jôbap cachìt, Husam, mangai enh gùng da wì jàn Têman thai haq.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Jò bùa Husam cachìt, Hađat, con calô da Bêđat, thai haq. Bùa cô raq ma jêh 'blêq jàn Ma-đi-an ta đùng Moap. Hiniq phôq haq, aih Awit.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Jò bùa Hađat cachìt, Samla, mangai Ma-rê-cah, thai haq.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Jò bùa Samla cachìt, Saulò, mangai Rê-hô-bôt ŏi kenh Cròng Diac U-phra-tê, thai haq.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Jò bùa Saulò cachìt, Ba-an Hanan, con calô Atbô, thai haq.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Jò bùa Ba-an Hanan, con calô Atbô cachìt, Hađa thai haq. Hiniq phôq da haq, aih Pau. Mai haq Mê-hê-ta-bên, con cadrì da Matrêt, con cadrì Mê-xa-hap.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Cô hiniq 'bài craq broq gàu da Êsau, tiaq dèh cadraq wa nòi ŏi. Hiniq wì haq 'màng cô:
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Ô-hô-li-ba-ma, Êla, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kêna, Têman, Mipxa,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Mac-đi-ên wa Iram.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.