Gênesis 29
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Khoi ca aih Jacôp lam hòm, hi trùh gùng pah mat mahì loh.
1 Jacó se pôs a caminho e foi à terra do povo do Oriente.
2 Haq ngan hnoq mòiq toq diac adràm ta đùng. Haten ca aih i piq calùh trìu cùi padài, ma jah 'màng aih nòi cô aih nòi wì am ca trìu ôq diac. I mòiq toq hmu càn gùp diac adràm.
2 Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele, porque daquele poço davam de beber aos rebanhos. E havia uma grande pedra que tapava a boca do poço.
3 Wì haq gòm dèh dìq calùh trìu lam trùh, hi khoi wì men cadro hmu aih, am ca 'bài trìu ôq diac. Khoi ôq gêh, wì cadro hmu gùp hlài diac adràm.
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar.
4 Jacôp bòch wì mangai ban trìu: “Ôi oh daq, pì ŏi enh leq?”
4 Jacó perguntou aos pastores: — De onde são vocês, meus irmãos? Responderam: — Somos de Harã.
5 Haq bòch: “Pì i loq ca Laban, con calô Nacô ùh?”
5 Perguntou-lhes: — Vocês conhecem Labão, filho de Naor? Responderam: — Conhecemos.
6 Haq bòch hòm: “Mangai aih i jah tadêh đeh ùh?”
6 Jacó perguntou ainda: — Ele vai bem? Eles responderam: — Sim, vai bem. Olhe! Raquel, a filha dele, vem vindo aí com as ovelhas.
7 Jacôp doi: “Hì ŏi xrŏih, 'nhòq trùh jò tagop calùh 'bo, 'màng aih pì am ca calùh trìu ôq diac, hi khoi ca'naih wì haq lam caq hòm.”
7 Então Jacó disse: — É ainda pleno dia, não é tempo de recolher os rebanhos. Deem de beber às ovelhas e vão apascentá-las.
8 Wì tèu haq: “Nhèn broq 'màng aih ùh jah. Phai gòm dìq ca calùh trìu tagop hlài tôm tàu, men jah cadro hmu enh diac adràm am ca wì haq ôq.”
8 Mas eles responderam: — Não podemos, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, seja removida a pedra da boca do poço e demos de beber às ovelhas.
9 Jò Jacôp 'nang capoch tùang ca 'bài aih, èh Rachên 'ràng dèh trìu baq haq bu trùh, ma jah 'màng aih haq mangai ban trìu.
9 Enquanto Jacó ainda falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai, porque era pastora.
10 Bu hnoq Rachên, con cadrì Laban, con dùch haq, èh Jacôp lam trùh cadro hmu enh diac adràm, am 'bài trìu da dùch haq, Laban, ôq diac.
10 Quando Jacó viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, aproximou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe.
11 Jacôp hìp Rachên, hi crò hmoi.
11 Feito isso, Jacó beijou Raquel e, erguendo a voz, chorou.
12 Jacôp doi ca Rachên loq, haq oh daq, haq mon, creo Laban dùch xèm, haq con calô Rê-bê-ca. Rachên drah cadàu hlài anoi dèh ca baq.
12 Então Jacó contou a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca. Ela correu e o comunicou a seu pai.
13 Bu tàng doi Jacôp con calô da oh cadrì haq, Laban cadàu trùh đìh Jacôp, oc haq rai hìp, hi khoi adràc trùh dèh ta hnem. Jacôp ta'mon hlài ca Laban tàng rìm bìac.
13 Quando Labão ouviu as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu ao encontro dele, abraçou-o, beijou-o e o levou para casa. E Jacó contou a Labão tudo o que havia acontecido.
14 Laban tèu haq: “Joq 'màng aih, mon xinoi dùch.”
14 Então Labão disse: — De fato, você é meu osso e minha carne. Jacó ficou na casa de Labão durante um mês.
15 I mòiq hì Laban doi ca Jacôp: “Ùh xài taiq bèn oh daq ma mon broq dech ca dùch 'mòh? Doi ca dùch loq beq, cùng baha khòh toq leq?”
15 Depois, Labão disse a Jacó: — Será que você vai trabalhar de graça, só por ser meu parente? Diga-me qual deve ser o seu salário.
16 Laban i baiq toq con cadrì. Daq haq hiniq Lêa, oh haq Rachên.
16 Ora, Labão tinha duas filhas: Lia, a mais velha, e Raquel, a mais nova.
17 Mat Lêa ìuq, mahaq chac wa hadrò Rachên lem lình dìq jaq.
17 Lia tinha uns olhos sem brilho, porém Raquel era bonita e formosa.
18 Jacôp loq waq Rachên, taiq 'màng aih haq doi ca dùch: “Au broq dech ca dùch tapèh hanam tàng dùch am ca au xoa yŏc Rachên broq mai, con cadrì ùch dùch!”
18 Como Jacó amava Raquel, disse a Labão: — Trabalharei para o senhor durante sete anos para poder casar com Raquel, sua filha mais nova.
19 Laban tèu: “Dùch am haq ca mon broq mai, aih ùh hnao ca am ca mangai 'noiq. Mon ŏi ti dùch beq!”
19 Labão respondeu: — É melhor dá-la a você do que a outro homem. Fique aqui comigo.
20 'Màng aih Jacôp khoi abroq ca dùch haq tapèh hanam, mahaq tìah ca toq 'biaq hì hêq taiq haq loq waq haq dìq jaq.
20 Assim, por amor a Raquel, Jacó trabalhou durante sete anos. E esses anos lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 Khoi ca aih, Jacôp doi ca Laban: “Jò pajaq khoi dìq, xìn dùch am mai ca au đòiq au jah ŏi pajùm ti haq.”
21 Então ele disse a Labão: — Dê-me a minha mulher, pois já venceu o prazo, para que eu me case com ela.
22 Laban akhen dìq ca mangai ta plài, padon hiniang ta'nèp.
22 Assim, Labão reuniu todos os homens do lugar e deu um banquete.
23 Trùh xèq, Laban yŏc Lêa thai ca Rachên 'ràng ti Jacôp, èh wa haq cùi ti dabau.
23 À noite, ele trouxe Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E eles tiveram relações.
24 Laban hadai am cadrì hapŏng 'yoh haq, hiniq haq Xinpa tiaq wèq Lêa, con cadrì haq.
24 (Labão tinha dado sua serva Zilpa para que fosse serva de Lia, sua filha.)
25 Xroq èh, Jacôp men loq mangai ma cùi ti haq, aih Lêa! Jacôp doi ca Laban: “Ìh 'nùt dèh ca au 'màng cô? Au ŏi ti ìh tapèh hanam nhò i Rachên. Gleq ìh ma 'nùt dèh ca au?”
25 Ao amanhecer, Jacó viu que era Lia. Por isso, disse a Labão: — O que é isso que o senhor fez comigo? Não é verdade que eu trabalhei por amor a Raquel? Por que, então, o senhor me enganou?
26 Laban tèu haq: “Tiaq ranenh nhèn ta cô 'màng 'mat. Oh ùh jah yŏc ŏng adroi ca daq.
26 Labão respondeu: — Em nossa terra não se costuma dar em casamento a mais nova antes da primogênita.
27 Caq ŏi ti daq mòiq tùang khoi gêh, èh au am hloi ca mon oh haq, mahaq mon phai ŏi tam abroq ti dùch tapèh hanam hòm.”
27 Complete a semana de festa de casamento da primogênita. Depois, daremos a você também a outra, pelo trabalho de mais sete anos que você ainda me servirá.
28 Jacôp mòiq manoh broq tiaq bàu aih. Atìq ca mòiq tùang aih, Laban am ca haq Rachên, con cadrì haq, ca Jacôp.
28 Jacó fez o que Labão pediu e completou a semana de festa da primogênita. Depois, Labão lhe deu por mulher a sua filha Raquel.
29 Laban am mòiq ngai hapŏng cadrì 'yoh hiniq haq Bila tiaq wèq Rachên, con cadrì haq.
29 (Labão tinha dado sua serva Bila para que fosse serva de Raquel, sua filha.)
30 Jacôp caq ŏi ti Rachên. Haq loq waq ca Rachên yi hnao ca Lêa. Èh haq ŏi abroq ca hnem Laban tam tapèh hanam hòm.
30 E Jacó teve relações também com Raquel. Ele amava Raquel mais do que amava Lia. E continuou trabalhando para Labão durante mais sete anos.
31 Chuaq hnoq Lêa 'bìq git, Haq broq ca Lêa jah xa-ông con, mahaq Rachên xon.
31 Quando o Senhor viu que Lia era desprezada, fez com que ela fosse fecunda, ao passo que Raquel era estéril.
32 Lêa ŏi jiang, xa-ông mòiq toq con calô, hiniq haq Rubên. Haq doi: “Chuaq khoi hnoq manoh jìq xa da au, manàiq ŏng au jah loq waq ca au.”
32 Assim, Lia ficou grávida e deu à luz um filho, a quem deu o nome de Rúben, pois disse: — O
33 Haq ŏi jiang hòm, xa-ông mòiq toq con calô, hiniq haq Si-mê-ôn. Haq doi: “Chuaq loq ca au 'bìq git 'màng aih Haq am tam con cô.”
33 Ela ficou grávida outra vez e deu à luz um filho. E disse: — O E deu-lhe o nome de Simeão.
34 Haq ŏi jìang hòm, èh xa-ông mòiq toq con calô. Haq hiniq haq Lêwi, taiq haq doi: “Yàng cô joq 'nàng ŏng au loq waq au taiq au khoi xa-ông am ca haq piq toq con calô!”
34 Lia ficou grávida ainda outra vez e deu à luz um filho. E disse: — Agora, desta vez, o meu marido se unirá mais a mim, porque lhe dei à luz três filhos. Por isso lhe deu o nome de Levi.
35 Haq ŏi jìang hòm, xa-ông con calô. Haq hiniq haq Juđa, taiq haq doi: “Manàiq cô au manè apôi Chuaq!” Khoi èh haq pi ŏi jìang hòm.
35 Mais uma vez ela ficou grávida e deu à luz um filho. Então disse: — Desta vez louvarei o E por isso lhe deu o nome de Judá. E depois disso não teve mais filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.