Gênesis 22

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atìq ca aih, Boc Plình 'bàt thù manoh Ap-ra-ham. Chuaq creo: “Ôi Ap-ra-ham!”
1 Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui.
2 Boc Plình doi: “Yŏc Isac, con mòiq ìh ma loq waq dèh dìq ca jaq, lam trùh gùng Mô-ri-a, nòi aih am con calô ìh broq ngè tadreo bùh ŏi ta bôi wang tau, Au ma patô ca ìh.”
2 Então Deus disse: — Pegue agora Isaque, o seu filho, o seu único filho, a quem você tanto ama, e vá até a terra de Moriá. Ali, na montanha que eu lhe mostrar, queime o seu filho como
3 Ap-ra-ham rìu xrŏih, còi lùa, 'ràng Isac wa baiq ngai hapŏng radam lam tiaq haq. Haq coh long ùnh wê đòiq broq bùh ngè tadreo, èh lam trùh nòi ma Boc Plình khoi patô.
3 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada, arreou o seu jumento, cortou lenha para o sacrifício e saiu para o lugar que Deus havia indicado. Isaque e dois empregados foram junto com ele.
4 Trùh hì piq, Ap-ra-ham ngoi ngan hnoq nòi aih enh hangai.
4 No terceiro dia, Abraão viu o lugar, de longe.
5 Èh haq doi dèh ca baiq ngai hapŏng: “Chôp ŏi jang cô gòm lùa, ma con calô cô lam trùh nòi tau đòiq cùh waiq, khoi gêh èh ma wìh hlài ti chôp.”
5 Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.
6 Ap-ra-ham yŏc long ùnh đòiq broq bùh ngè tadreo, tah enh crŏng Isac con haq, cla haq wê ùnh wa chang ta tì, èh wa baq con lam pajùm.
6 Abraão pegou a lenha para o sacrifício e pôs nos ombros de Isaque. Pegou uma faca e fogo, e os dois foram andando juntos.
7 Isac doi: “Baq ôi!”
7 Daí a pouco o menino disse: — Pai! Abraão respondeu: — Que foi, meu filho? Isaque perguntou: — Nós temos a lenha e o fogo, mas onde está o carneirinho para o sacrifício?
8 Ap-ra-ham tèu haq: “Con ôi, Boc Plình jah padon am trìu con broq ngè tadreo bùh.” Èh baq wa con cadiang lam hloi.
8 Abraão respondeu: — Deus dará o que for preciso; ele vai arranjar um carneirinho para o sacrifício, meu filho. E continuaram a caminhar juntos.
9 Wa lam trùh nòi Boc Plình khoi patô. Ap-ra-ham broq mòiq toq ca'bŏng tadreo, đòiq long ùnh enh 'nhèq ca'bŏng tadreo, càt dèh con Isac đòiq enh 'nhèq ca long ùnh ta ca'bŏng tadreo.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão fez um altar e arrumou a lenha em cima dele. Depois amarrou Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Ap-ra-ham hi 'nòh tì yŏc chang đòiq jêh dèh con.
10 Em seguida pegou a faca para matá-lo.
11 'Bình Plình da Chuaq enh plình creo, doi: “Ap-ra-ham! Ap-ra-ham!”Ap-ra-ham hi 'nòh tì yŏc chang đòiq jêh dèh con|alt="Abraham and Isaac" src="Genesis_22_10.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 22:10"
11 Mas nesse instante, lá do céu, o Anjo do Senhor o chamou, dizendo: — Abraão! Abraão! — Estou aqui — respondeu ele.
12 'Bình Plình thê haq, doi: “Apaq jêh haq, hadai apaq broq cleq trùh haq, ma jah 'màng aih manàiq cô au khoi loq, ìh joq yùq crè Boc Plình, taiq ìh ùh adenh dèh ca con, aih con mòiq da ìh.”
12 O Anjo disse: — Não machuque o menino e não lhe faça nenhum mal. Agora sei que você
13 Ap-ra-ham blèch mat ngan hnoq mòiq toq con trìu calô 'bìq hlac xam aki ti long ramù yila. Ap-ra-ham lam rùp con trìu calô broq ngè tadreo bùh thai ca con dađeh.Haq lam rùp con trìu calô broq ngè tadreo bùh thai ca con dađeh|alt="burn offering for Isaac" src="lb00255c.tif" size="col" copy="BFBS (Bass)" ref="BB 22:13"
13 Abraão olhou em volta e viu um carneiro preso pelos chifres, no meio de uma moita. Abraão foi, pegou o carneiro e o ofereceu como sacrifício em lugar do seu filho.
14 Ap-ra-ham hiniq nòi aih: Chuaq Padon Đòiq Am, ma jah 'màng aih trùh manàiq cô wì xôq doi: “Ŏi ta wang da Chuaq, khoi i ngè padon đòiq am.”
14 Abraão pôs naquele lugar o nome de “O Senhor Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o Senhor Deus dá o que é preciso.”
15 'Bình Plình da Chuaq creo ca Ap-ra-ham yàng baiq enh plình,
15 Mais uma vez o Anjo do Senhor , lá do céu, chamou Abraão
16 Chuaq doi: “Taiq ìh khoi broq bìac aih, ìh ùh adenh dèh ca con calô, aih con mòiq da ìh, cla Au cô ma pachac,
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, eu juro pelo meu próprio nome — diz Deus, o
17 jah am xôq ramŏt ca ìh, tam xinoi ìh bàc tìah ca halŏng ta plình, bàc tìah ca braih ta 'bò diac raxìq, wa xinoi ìh jah tablah yŏc 'mang ngo phôq lình ma git ca wì.
17 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos como as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia do mar; e eles vencerão os inimigos.
18 Taiq ìh khoi iu tiaq bàu Au tanap, nhò adrech xinoi ìh, dìq ca jàn ŏi crŏng taneh jah xôq ramŏt.”
18 Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo, pois você fez o que eu mandei.
19 Khoi ca aih, Ap-ra-ham wìh hlài ta baiq ngai hapŏng, èh dìq ca wì haq wìh hlài ta Bê-e-sê-ba, ta nòi Ap-ra-ham xôq ŏi dùnh.
19 Abraão voltou para o lugar onde estavam os seus empregados, e foram todos juntos para Berseba, onde Abraão ficou morando.
20 Atìq ca dìq bìac aih, i wì anoi hlài ca Ap-ra-ham bìac cô, doi: “Mincah hadai xa-ông con ca Nacô, oh ìh.”
20 Algum tempo depois Abraão recebeu a notícia de que Naor, o seu irmão, tinha oito filhos, nascidos de Milca, a sua mulher.
21 Con ramua calô, aih Uxò, oh calô, aih Buxò, Kê-mu-ên, baq da Aram.
21 O primeiro que nasceu foi Uz; depois vieram os seus irmãos Buz e Quemuel, que foi o pai de Arã;
22 Kêsêt, Haxô, Pinđat, Jitlap, wa Bê-tu-ên.
22 depois nasceram Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Bê-tu-ên wìa baq da Rê-bê-ca. Mincah xa-ông rahem ngai con calô aih am ca Nacô, oh da Ap-ra-ham.
23 Este Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, o irmão de Abraão.
24 Rê-u-ma, mai yang da Nacô, hadai xa-ông con: Têba, Gaham, Tahach, wa Ma-a-ca.
24 Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.