Gênesis 22

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atìq ca aih, Boc Plình 'bàt thù manoh Ap-ra-ham. Chuaq creo: “Ôi Ap-ra-ham!”
1 Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui.
2 Boc Plình doi: “Yŏc Isac, con mòiq ìh ma loq waq dèh dìq ca jaq, lam trùh gùng Mô-ri-a, nòi aih am con calô ìh broq ngè tadreo bùh ŏi ta bôi wang tau, Au ma patô ca ìh.”
2 Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu único filho, Isaque, a quem amas; vai à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar.
3 Ap-ra-ham rìu xrŏih, còi lùa, 'ràng Isac wa baiq ngai hapŏng radam lam tiaq haq. Haq coh long ùnh wê đòiq broq bùh ngè tadreo, èh lam trùh nòi ma Boc Plình khoi patô.
3 Levantou-se, pois, Abraão de manhã cedo, albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e, tendo cortado lenha para o holocausto, partiu para ir ao lugar que Deus lhe dissera.
4 Trùh hì piq, Ap-ra-ham ngoi ngan hnoq nòi aih enh hangai.
4 Ao terceiro dia levantou Abraão os olhos, e viu o lugar de longe.
5 Èh haq doi dèh ca baiq ngai hapŏng: “Chôp ŏi jang cô gòm lùa, ma con calô cô lam trùh nòi tau đòiq cùh waiq, khoi gêh èh ma wìh hlài ti chôp.”
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós.
6 Ap-ra-ham yŏc long ùnh đòiq broq bùh ngè tadreo, tah enh crŏng Isac con haq, cla haq wê ùnh wa chang ta tì, èh wa baq con lam pajùm.
6 Tomou, pois, Abraão a lenha do holocausto e a pôs sobre Isaque, seu filho; tomou também na mão o fogo e o cutelo, e foram caminhando juntos.
7 Isac doi: “Baq ôi!”
7 Então disse Isaque a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Ap-ra-ham tèu haq: “Con ôi, Boc Plình jah padon am trìu con broq ngè tadreo bùh.” Èh baq wa con cadiang lam hloi.
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois iam caminhando juntos.
9 Wa lam trùh nòi Boc Plình khoi patô. Ap-ra-ham broq mòiq toq ca'bŏng tadreo, đòiq long ùnh enh 'nhèq ca'bŏng tadreo, càt dèh con Isac đòiq enh 'nhèq ca long ùnh ta ca'bŏng tadreo.
9 Havendo eles chegado ao lugar que Deus lhe dissera, edificou Abraão ali o altar e pôs a lenha em ordem; o amarrou, a Isaque, seu filho, e o deitou sobre o altar em cima da lenha.
10 Ap-ra-ham hi 'nòh tì yŏc chang đòiq jêh dèh con.
10 E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.
11 'Bình Plình da Chuaq enh plình creo, doi: “Ap-ra-ham! Ap-ra-ham!”Ap-ra-ham hi 'nòh tì yŏc chang đòiq jêh dèh con|alt="Abraham and Isaac" src="Genesis_22_10.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 22:10"
11 Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui.
12 'Bình Plình thê haq, doi: “Apaq jêh haq, hadai apaq broq cleq trùh haq, ma jah 'màng aih manàiq cô au khoi loq, ìh joq yùq crè Boc Plình, taiq ìh ùh adenh dèh ca con, aih con mòiq da ìh.”
12 Então disse o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que não me negaste teu filho, o teu único filho.
13 Ap-ra-ham blèch mat ngan hnoq mòiq toq con trìu calô 'bìq hlac xam aki ti long ramù yila. Ap-ra-ham lam rùp con trìu calô broq ngè tadreo bùh thai ca con dađeh.Haq lam rùp con trìu calô broq ngè tadreo bùh thai ca con dađeh|alt="burn offering for Isaac" src="lb00255c.tif" size="col" copy="BFBS (Bass)" ref="BB 22:13"
13 Nisso levantou Abraão os olhos e olhou, e eis atrás de si um carneiro embaraçado pelos chifres no mato; e foi Abraão, tomou o carneiro e o ofereceu em holocausto em lugar de seu filho.
14 Ap-ra-ham hiniq nòi aih: Chuaq Padon Đòiq Am, ma jah 'màng aih trùh manàiq cô wì xôq doi: “Ŏi ta wang da Chuaq, khoi i ngè padon đòiq am.”
14 Pelo que chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 'Bình Plình da Chuaq creo ca Ap-ra-ham yàng baiq enh plình,
15 Então o anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde o céu,
16 Chuaq doi: “Taiq ìh khoi broq bìac aih, ìh ùh adenh dèh ca con calô, aih con mòiq da ìh, cla Au cô ma pachac,
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor, porquanto fizeste isto, e não me negaste teu filho, o teu único filho,
17 jah am xôq ramŏt ca ìh, tam xinoi ìh bàc tìah ca halŏng ta plình, bàc tìah ca braih ta 'bò diac raxìq, wa xinoi ìh jah tablah yŏc 'mang ngo phôq lình ma git ca wì.
17 que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;
18 Taiq ìh khoi iu tiaq bàu Au tanap, nhò adrech xinoi ìh, dìq ca jàn ŏi crŏng taneh jah xôq ramŏt.”
18 e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.
19 Khoi ca aih, Ap-ra-ham wìh hlài ta baiq ngai hapŏng, èh dìq ca wì haq wìh hlài ta Bê-e-sê-ba, ta nòi Ap-ra-ham xôq ŏi dùnh.
19 Então voltou Abraão aos seus moços e, levantando-se, foram juntos a Beer-Seba; e Abraão habitou em Beer-Seba.
20 Atìq ca dìq bìac aih, i wì anoi hlài ca Ap-ra-ham bìac cô, doi: “Mincah hadai xa-ông con ca Nacô, oh ìh.”
20 Depois destas coisas anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 Con ramua calô, aih Uxò, oh calô, aih Buxò, Kê-mu-ên, baq da Aram.
21 Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arão,
22 Kêsêt, Haxô, Pinđat, Jitlap, wa Bê-tu-ên.
22 e Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Bê-tu-ên wìa baq da Rê-bê-ca. Mincah xa-ông rahem ngai con calô aih am ca Nacô, oh da Ap-ra-ham.
23 E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 Rê-u-ma, mai yang da Nacô, hadai xa-ông con: Têba, Gaham, Tahach, wa Ma-a-ca.
24 E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.