Gênesis 17
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Jò Apram jah 99 hanam, Chuaq mahno loh ca haq, doi: “Au cô Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng. Enh ngìa Au, ìh phai caq ŏi rìh dìq jaq xriu hadròih beq.
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 Au broq cajap wêh jao ta'ne Au wa ìh, èh broq am xinoi ìh bàc tam dìq jaq.”
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 Apram bla-op dađeh ta taneh. Boc Plình doi ca haq:
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “Cô phàn da Au, cô wêh jao Au broq ca ìh, èh ìh jah broq boc da bàc jàn.
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 Pàng cô ta èh wì ùh creo ca ìh Apram hòm, mahaq creo ca ìh: Ap-ra-ham, ma jah 'màng aih Au khoi ràih ìh đòiq broq boc da bàc jàn.
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 Au jah broq am ca ìh xa-ông loh bàc dìq jaq, broq ca ìh loh bàc jàn diac, èh enh ìh loh bàc bùa.
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 Au jah broq cajap wêh jao ta'ne Au wa ìh, wa xinoi ìh enh 'nhòng cô trùh 'nhòng atìq, aih wêh jao hloi hloi đòiq Au broq Boc Plình da ìh wa da xinoi atìq ca ìh.
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 Au jah am ca xinoi ìh gùng pì ma ŏi, aih dìq ca gùng Ca-na-an, broq xôxech hloi hloi. 'Màng aih Au jah broq Boc Plình da wì haq.”
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 Khoi èh Boc Plình doi ca Ap-ra-ham: “Phàn da ìh wa xinoi ìh, enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau, pì ep wèq bìac wêh jao da Au.
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 Wêh jao da Au broq ca ìh wa xinoi ìh, aih dìq ca gu calô ŏi ta pì ep chìuq lè cat akia.
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 Akia da gŏi lô ep chìuq cat đac, aih teo da bìac wêh jao ta'ne Au wa pì.
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 Rìm ngai mangai calô ŏi ta pì xa-ông ta hnem loq 'nòh 'bac rŏt haq enh mangai Diac 'noiq, ùh ŏi ta xinoi ìh, hi khoi rahem hì wì ep chìuq cat akia.
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 Mangai hapŏng khoi xa-ông loh ta hnem ìh, loq khoi 'nòh 'bac rŏt haq enh mangai diac 'noiq, ep chìuq lè cat akia. Cô wêh jao hloi hloi da Au ma pì ep wèq broq ŏi ta chac da pì.
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 Mahaq mòiq ngai mangai calô leq ùh broq lè cat akia, jah 'bìq 'nòh đac enh gùng ca jàn cla; mangai aih khoi blàq hlài bàu wêh jao da Au.”
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 Boc Plình doi ca Ap-ra-ham: “Sarai mai ìh, pi jah creo ca haq Sarai hòm, mahaq Sara, aih hiniq haq.
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 Au am xôq ramŏt ca haq, enh nòi haq èh Au jah am ca ìh mòiq toq con calô. Au am xôq ca haq, èh haq broq yaq bàc jàn, 'bài bùa da con jàn jah loh enh nòi haq.”
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 Ap-ra-ham bla-op ta taneh do, hèm dèh ta manoh, doi: “Au khoi 100 hanam cô, jah i con 'màng leq? Sara khoi 90 jah xa-ông con 'mòh?”
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 Hi khoi Ap-ra-ham doi ca Boc Plình: “Ngèh enh Ich-ma-ên xôq jah rìh jang ngìa Ìh!”
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 Boc Plình tèu: “Ùh, mahaq Au jah am ca Sara mai ìh xa-ông mòiq toq con calô, ìh hiniq ca con calô aih Isac. Au jah broq wêh jao ca haq, đòiq broq cajap wêh jao hloi hloi am ca xinoi da haq.
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 Mahaq ca Ich-ma-ên, Au khoi tàng bàu ìh. Au am xôq ramŏt ca haq, broq am ca haq xa-ông con bàc, èh haq jah bàc con xau tam dìq jaq. Haq jah wìa boc da 12 toq cwan càn. Au broq am ca haq wìa mòiq toq jàn càn.
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 Mahaq Au broq wêh jao ca Isac, con Sara ma xa-ông am ca ìh jò cô hanam atìq.”
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 Jò Boc Plình hatùang ca Ap-ra-ham khoi hêq, Haq tŏc khoi ca haq.
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 Hì aih raq, Ap-ra-ham yŏc Ich-ma-ên, con cla haq, dìq dŏng gu calô xa-ông loh ta hnem, wa dìq ca hapŏng khoi rŏt, èh broq lè cat akia am ca wì dìq dŏng tiaq Boc Plình khoi thê.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 Ap-ra-ham khoi jah 99 hanam jò haq chìuq lè cat akia.
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 Ich-ma-ên con haq, jah 13 hanam jò haq chìuq lè cat akia.
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 Hadai hì aih, Ap-ra-ham wa Ich-ma-ên chìuq lè cat akia.
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 Rìm ngai gu calô khoi xa-ông loh ta hnem, loq khoi rŏt enh mangai Diac 'noiq, dìq chìuq lè cat akia pajùm ti haq.
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.