Gênesis 17
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Jò Apram jah 99 hanam, Chuaq mahno loh ca haq, doi: “Au cô Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng. Enh ngìa Au, ìh phai caq ŏi rìh dìq jaq xriu hadròih beq.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 Au broq cajap wêh jao ta'ne Au wa ìh, èh broq am xinoi ìh bàc tam dìq jaq.”
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 Apram bla-op dađeh ta taneh. Boc Plình doi ca haq:
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “Cô phàn da Au, cô wêh jao Au broq ca ìh, èh ìh jah broq boc da bàc jàn.
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 Pàng cô ta èh wì ùh creo ca ìh Apram hòm, mahaq creo ca ìh: Ap-ra-ham, ma jah 'màng aih Au khoi ràih ìh đòiq broq boc da bàc jàn.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 Au jah broq am ca ìh xa-ông loh bàc dìq jaq, broq ca ìh loh bàc jàn diac, èh enh ìh loh bàc bùa.
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 Au jah broq cajap wêh jao ta'ne Au wa ìh, wa xinoi ìh enh 'nhòng cô trùh 'nhòng atìq, aih wêh jao hloi hloi đòiq Au broq Boc Plình da ìh wa da xinoi atìq ca ìh.
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 Au jah am ca xinoi ìh gùng pì ma ŏi, aih dìq ca gùng Ca-na-an, broq xôxech hloi hloi. 'Màng aih Au jah broq Boc Plình da wì haq.”
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Khoi èh Boc Plình doi ca Ap-ra-ham: “Phàn da ìh wa xinoi ìh, enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau, pì ep wèq bìac wêh jao da Au.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 Wêh jao da Au broq ca ìh wa xinoi ìh, aih dìq ca gu calô ŏi ta pì ep chìuq lè cat akia.
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 Akia da gŏi lô ep chìuq cat đac, aih teo da bìac wêh jao ta'ne Au wa pì.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 Rìm ngai mangai calô ŏi ta pì xa-ông ta hnem loq 'nòh 'bac rŏt haq enh mangai Diac 'noiq, ùh ŏi ta xinoi ìh, hi khoi rahem hì wì ep chìuq cat akia.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 Mangai hapŏng khoi xa-ông loh ta hnem ìh, loq khoi 'nòh 'bac rŏt haq enh mangai diac 'noiq, ep chìuq lè cat akia. Cô wêh jao hloi hloi da Au ma pì ep wèq broq ŏi ta chac da pì.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 Mahaq mòiq ngai mangai calô leq ùh broq lè cat akia, jah 'bìq 'nòh đac enh gùng ca jàn cla; mangai aih khoi blàq hlài bàu wêh jao da Au.”
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 Boc Plình doi ca Ap-ra-ham: “Sarai mai ìh, pi jah creo ca haq Sarai hòm, mahaq Sara, aih hiniq haq.
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Au am xôq ramŏt ca haq, enh nòi haq èh Au jah am ca ìh mòiq toq con calô. Au am xôq ca haq, èh haq broq yaq bàc jàn, 'bài bùa da con jàn jah loh enh nòi haq.”
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Ap-ra-ham bla-op ta taneh do, hèm dèh ta manoh, doi: “Au khoi 100 hanam cô, jah i con 'màng leq? Sara khoi 90 jah xa-ông con 'mòh?”
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 Hi khoi Ap-ra-ham doi ca Boc Plình: “Ngèh enh Ich-ma-ên xôq jah rìh jang ngìa Ìh!”
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Boc Plình tèu: “Ùh, mahaq Au jah am ca Sara mai ìh xa-ông mòiq toq con calô, ìh hiniq ca con calô aih Isac. Au jah broq wêh jao ca haq, đòiq broq cajap wêh jao hloi hloi am ca xinoi da haq.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 Mahaq ca Ich-ma-ên, Au khoi tàng bàu ìh. Au am xôq ramŏt ca haq, broq am ca haq xa-ông con bàc, èh haq jah bàc con xau tam dìq jaq. Haq jah wìa boc da 12 toq cwan càn. Au broq am ca haq wìa mòiq toq jàn càn.
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Mahaq Au broq wêh jao ca Isac, con Sara ma xa-ông am ca ìh jò cô hanam atìq.”
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Jò Boc Plình hatùang ca Ap-ra-ham khoi hêq, Haq tŏc khoi ca haq.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 Hì aih raq, Ap-ra-ham yŏc Ich-ma-ên, con cla haq, dìq dŏng gu calô xa-ông loh ta hnem, wa dìq ca hapŏng khoi rŏt, èh broq lè cat akia am ca wì dìq dŏng tiaq Boc Plình khoi thê.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Ap-ra-ham khoi jah 99 hanam jò haq chìuq lè cat akia.
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 Ich-ma-ên con haq, jah 13 hanam jò haq chìuq lè cat akia.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Hadai hì aih, Ap-ra-ham wa Ich-ma-ên chìuq lè cat akia.
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 Rìm ngai gu calô khoi xa-ông loh ta hnem, loq khoi rŏt enh mangai Diac 'noiq, dìq chìuq lè cat akia pajùm ti haq.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.