Gênesis 17
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Jò Apram jah 99 hanam, Chuaq mahno loh ca haq, doi: “Au cô Boc Plình I Cwìang Itai Dìq Dŏng. Enh ngìa Au, ìh phai caq ŏi rìh dìq jaq xriu hadròih beq.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso, anda em minha presença e sê perfeito.
2 Au broq cajap wêh jao ta'ne Au wa ìh, èh broq am xinoi ìh bàc tam dìq jaq.”
2 E porei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
3 Apram bla-op dađeh ta taneh. Boc Plình doi ca haq:
3 Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “Cô phàn da Au, cô wêh jao Au broq ca ìh, èh ìh jah broq boc da bàc jàn.
4 Quanto a mim, eis a minha aliança contigo: serás o pai de muitas nações;
5 Pàng cô ta èh wì ùh creo ca ìh Apram hòm, mahaq creo ca ìh: Ap-ra-ham, ma jah 'màng aih Au khoi ràih ìh đòiq broq boc da bàc jàn.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai de muitas nações te tenho posto;
6 Au jah broq am ca ìh xa-ông loh bàc dìq jaq, broq ca ìh loh bàc jàn diac, èh enh ìh loh bàc bùa.
6 E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Au jah broq cajap wêh jao ta'ne Au wa ìh, wa xinoi ìh enh 'nhòng cô trùh 'nhòng atìq, aih wêh jao hloi hloi đòiq Au broq Boc Plình da ìh wa da xinoi atìq ca ìh.
7 E estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para te ser a ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
8 Au jah am ca xinoi ìh gùng pì ma ŏi, aih dìq ca gùng Ca-na-an, broq xôxech hloi hloi. 'Màng aih Au jah broq Boc Plình da wì haq.”
8 E te darei a ti e à tua descendência depois de ti, a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Khoi èh Boc Plình doi ca Ap-ra-ham: “Phàn da ìh wa xinoi ìh, enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau, pì ep wèq bìac wêh jao da Au.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu, e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Wêh jao da Au broq ca ìh wa xinoi ìh, aih dìq ca gu calô ŏi ta pì ep chìuq lè cat akia.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: Que todo o homem entre vós será circuncidado.
11 Akia da gŏi lô ep chìuq cat đac, aih teo da bìac wêh jao ta'ne Au wa pì.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal da aliança entre mim e vós.
12 Rìm ngai mangai calô ŏi ta pì xa-ông ta hnem loq 'nòh 'bac rŏt haq enh mangai Diac 'noiq, ùh ŏi ta xinoi ìh, hi khoi rahem hì wì ep chìuq cat akia.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o homem nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua descendência.
13 Mangai hapŏng khoi xa-ông loh ta hnem ìh, loq khoi 'nòh 'bac rŏt haq enh mangai diac 'noiq, ep chìuq lè cat akia. Cô wêh jao hloi hloi da Au ma pì ep wèq broq ŏi ta chac da pì.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará a minha aliança na vossa carne por aliança perpétua.
14 Mahaq mòiq ngai mangai calô leq ùh broq lè cat akia, jah 'bìq 'nòh đac enh gùng ca jàn cla; mangai aih khoi blàq hlài bàu wêh jao da Au.”
14 E o homem incircunciso, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Boc Plình doi ca Ap-ra-ham: “Sarai mai ìh, pi jah creo ca haq Sarai hòm, mahaq Sara, aih hiniq haq.
15 Disse Deus mais a Abraão: A Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Au am xôq ramŏt ca haq, enh nòi haq èh Au jah am ca ìh mòiq toq con calô. Au am xôq ca haq, èh haq broq yaq bàc jàn, 'bài bùa da con jàn jah loh enh nòi haq.”
16 Porque eu a hei de abençoar, e te darei dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Ap-ra-ham bla-op ta taneh do, hèm dèh ta manoh, doi: “Au khoi 100 hanam cô, jah i con 'màng leq? Sara khoi 90 jah xa-ông con 'mòh?”
17 Então caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E dará à luz Sara da idade de noventa anos?
18 Hi khoi Ap-ra-ham doi ca Boc Plình: “Ngèh enh Ich-ma-ên xôq jah rìh jang ngìa Ìh!”
18 E disse Abraão a Deus: Quem dera que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Boc Plình tèu: “Ùh, mahaq Au jah am ca Sara mai ìh xa-ông mòiq toq con calô, ìh hiniq ca con calô aih Isac. Au jah broq wêh jao ca haq, đòiq broq cajap wêh jao hloi hloi am ca xinoi da haq.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por aliança perpétua para a sua descendência depois dele.
20 Mahaq ca Ich-ma-ên, Au khoi tàng bàu ìh. Au am xôq ramŏt ca haq, broq am ca haq xa-ông con bàc, èh haq jah bàc con xau tam dìq jaq. Haq jah wìa boc da 12 toq cwan càn. Au broq am ca haq wìa mòiq toq jàn càn.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Mahaq Au broq wêh jao ca Isac, con Sara ma xa-ông am ca ìh jò cô hanam atìq.”
21 A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Jò Boc Plình hatùang ca Ap-ra-ham khoi hêq, Haq tŏc khoi ca haq.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus de diante dele.
23 Hì aih raq, Ap-ra-ham yŏc Ich-ma-ên, con cla haq, dìq dŏng gu calô xa-ông loh ta hnem, wa dìq ca hapŏng khoi rŏt, èh broq lè cat akia am ca wì dìq dŏng tiaq Boc Plình khoi thê.
23 Então tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o homem entre os da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Ap-ra-ham khoi jah 99 hanam jò haq chìuq lè cat akia.
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 Ich-ma-ên con haq, jah 13 hanam jò haq chìuq lè cat akia.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Hadai hì aih, Ap-ra-ham wa Ich-ma-ên chìuq lè cat akia.
26 Naquele mesmo dia foram circuncidados Abraão e Ismael seu filho,
27 Rìm ngai gu calô khoi xa-ông loh ta hnem, loq khoi rŏt enh mangai Diac 'noiq, dìq chìuq lè cat akia pajùm ti haq.
27 E todos os homens da sua casa, os nascidos em casa, e os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.