Gênesis 15

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Atìq dìq ca bìac aih, Chuaq am ca Apram bìac mahno, i bàu doi:
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Mahaq Apram bòch: “Chuaq ôi, Ìh am ca au bìac cleq taiq au cô èh cachìt xôq ùh i ca con? Èh mangai ma ta'mŏt bìac broq ta hnem au, aih Ê-li-ê-se mangai Đamat.”
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 Apram doi hòm: “Chuaq 'nhòq broq ca au jah i con, ma jah 'màng aih mòiq ngai hapŏng xa-ông loh ŏi ta hnem au, èh haq wìa con hatìa da au.”
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Chuaq tèu haq: “Mangai aih ùh xài broq mangai hùang xôxech ìh, mahaq con calô ìh ma ŏi ta chac ìh ma jah xa-ông loh èh, cla haq jah hùang xôxech da ìh.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Khoi ca aih, Chuaq 'nong Apram loh enh gùng hi doi: “Ìh ngoi ngan ta plình. Tàng jah, ìh rèn dìq ca halŏng beq.” Haq doi hòm: “Xinoi ìh hadai jah bàc tìah 'màng aih èh.”
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Apram lùi Chuaq, 'màng aih Chuaq doi Apram ta-atoq.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Haq doi hòm ca Apram: “Au cô Chuaq ma khoi 'noh ìh loh khoi enh Urò ŏi ta gùng Canđê, đòiq am ca ìh taneh gùng cô broq xôxech.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Apram bòch: “Waiq Chuaq, 'màng leq au jah loq, au jah taneh gùng cô broq xôxech au èh?”
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Chuaq doi ca haq: “Ìh rùp 'ràng ca Au mòiq toq con 'bo cadrì piq hanam, mòiq toq bubi cadrì piq hanam, mòiq toq con trìu calô piq hanam, mòiq toq chìm trù gùng, wa mòiq toq chìm trù hnem beq.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Apram rùp tôm 'bài ngè aih 'ràng ca Chuaq, èh haq pah chac jang ta'ne broq baiq apah, hi khoi haq đòiq tang hachêh, mòiq pot aih, ngìa 'nah ta dabau, mahaq haq ùh pah 'bài chìm broq baiq apah.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 I 'bài chìm cliang kèn pan jràp ti chac 'bài ngè tadreo aih, mahaq Apram hnan đac.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Khoi èh jò mat mahì 'nang mùt, Apram cùi hnia. Èh i can yùq crè wa clam cluiq glàp chac haq.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 Chuaq doi ca Apram: “Ìh phai loq, joq 'nàng xinoi ìh jah rìh ŏi ta mòiq toq gùng, mahaq gùng aih ùh xài gùng wì haq. Ŏi ta aih wì haq broq dìch ca jàn gùng aih chìuq wì padit padiang 400 hanam.
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 Mahaq Au jah hadrah baxa jàn ma xinoi ìh broq dìch aih, khoi èh wì haq claih khoi enh gùng aih, 'ràng ti wì bàc cùng hang dìq jaq.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 Phàn ìh jah catèm rìh trùh craq, hlài ca boc yaq, khoi èh hi cachìt catùh.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Trùh 'nhòng pôn, xinoi ìh jah wìh hlài ta cô, ma jah 'màng aih tôiq lôi da jàn A-mô-rit 'nhòq hìaq bình halùih.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Jò mat mahì khoi mùt, èh can xèq khoi clam cluiq, i aiq mòiq toq cato nhòi pan tŏc wa mòiq pla ùnh cheo pagat cwa 'bài ngè tadreo khoi pah.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Hì aih raq Chuaq broq wêh jao ca Apram. Haq doi: “Au am ca xinoi ìh gùng cô, enh cròng diac Aicàp trùh cròng diac ma càn tau, aih cròng diac U-phra-tê,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 aih gùng da 'bài Kênit, Kê-nê-xit, Cat-mô-nit,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Hêtit, Pe-rê-xit, Rê-pha-im,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 A-mô-rit, Ca-na-an, Ghi-rê-ga-sit wa Jê-bu-xit.”
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.