Gálatas 5
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Chuaq Jêxu Crich khoi ca'naih bèn ùh hìaq tawac ùh pakènh, 'màng aih phai yòng cajap. Apaq đòiq dađeh enh 'neq ca long ech hapŏng dìch hòm.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Au Paulô doi ca oh daq, tàng pì chìuq broq lè cat akia, èh Chuaq Jêxu Crich ùh i lòiq cleq ca pì.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Au doi dìq ca 'bài mangai calô ma chìuq cat akia, wì haq phai wèq dìq ca ranenh.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Oh daq leq enh canòm ca ranenh đòiq jah doi ta-atoq, aih khoi talah ca Chuaq Jêxu Crich, èh hnhung bìac am dech da Boc Plình.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Mahaq bèn nhò Yiang Hadròih da Chuaq, i manoh lùi joq 'nàng gòm canòm bìac lem lình ma mangai ta-atoq i cwìang jah ngèh gòm.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Ma jah 'màng aih, ta Chuaq Jêxu Crich, bìac cat akia loq ùh cat akia ùh i lòiq cleq, mahaq bìac manoh lùi loq broq loh nhò can loq waq, men i lòiq.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Adroi nèh pì khoi lam tiaq trong troq lem. I cabô tàt pì đòiq pì ùh loq dì tiaq bàu joq 'nàng?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Bìac baxrông trong ma ùh troq aih ùh xài trùh enh Haq ma creo ca pì.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Toq xìt blo broq bôq dìq ca mòiq ha'ngùc dàc.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nhò Chuaq, au i manoh lùi, pì ùh i ca manoh hèm 'noiq, mahaq mangai leq ma broq ca pì hèm lìq jah chìuq dèh ca bìac baxa.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Ôi oh daq, phàn da au, tàng au anoi hnài bìac cat akia, èh gleq au ma xôq 'bìq wì ti rùp hòm? Bìac long pagat ma broq loh hmu catŏih cro ca wì, ùh xài khoi cađac dŏng 'mòh?
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Au ngèh ùac ca wì ma broq pì manhài manhèp, wì haq coh đac dađeh yi hnao.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Ôi oh daq, pì khoi jah creo đòiq ùh hìaq tawac ùh pakènh, apaq yŏc bìac ùh tawac aih broq trong ca pì caq ŏi tiaq trong chac hamac, mahaq phai yŏc can loq waq đòiq patìh ca dabau.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Ma jah 'màng aih dìq ca Ranenh tagop hlài ŏi ta mòiq brong cô: “Ìh phai loq waq ca mangai haten hatìa tìah ca loq waq ca dađeh.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Mahaq tàng pì talech tajêh dabau, èh phai ngan pi jêh cachìt dabau.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 'Màng aih au doi ca pì: Cadiang lam tiaq Yiang Hadròih beq, apaq broq đòiq gêh bìac ham enh trong chac xech.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Ma jah 'màng aih chac xech i bìac ham enh ùh hatroq ca Yiang Hadròih, Yiang Hadròih ùh hatroq ca chac xech, baiq pah ùh hatroq ca dabau, 'màng aih dài pì ùh jah broq bìac cleq pì loq enh broq.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Mahaq tàng pì canòm ca Yiang Hadròih 'nong trong, èh ùh hìaq ŏi enh 'neq ca Ranenh.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Bìac broq da chac xech aih ro rang: Tango anang, bìac ùh hadròih, manhài trài,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 cùh waiq dua 'mù, broq pajàu kiac dù, tagit, ta'miaq tajêh, ta'mrua, tanòih, loq ham amùc, axong pah, talah ca dabau,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 manoh loq ta'bì, bù bia, ham ca caq ôq, wa bìac 'noiq hadai tìah ca 'màng aih, au doi adroi ca pì tìah ca au ma khoi doi: Tàng mangai leq broq bìac aih, ùh jah mùt Diac Boc Plình.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Mahaq plì da Yiang Hadròih aih: loq waq, lem bùi, catèm, chìuq àt, loq xa-ŏch, khôn khaoq, wèq dèh bàu,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 habùat, nui pagàt. Ùh i ca Ranenh leq ma tàt bìac aih.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 'Màng aih mangai leq ma ŏi ta Chuaq Jêxu Crich haq khoi tiang đình dèh chac xech, bìac tango anang wa manoh manhài trài ta long pagat.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Tàng bèn nhò Yiang Hadròih broq ca bèn jah i can rìh ma neo, bèn khòh caq ŏi tiaq Yiang Hadròih beq.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Apaq ti chaq trong padèch dađeh, apaq tarènh wa ta'bì ca dabau.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.