Gálatas 5
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Chuaq Jêxu Crich khoi ca'naih bèn ùh hìaq tawac ùh pakènh, 'màng aih phai yòng cajap. Apaq đòiq dađeh enh 'neq ca long ech hapŏng dìch hòm.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Au Paulô doi ca oh daq, tàng pì chìuq broq lè cat akia, èh Chuaq Jêxu Crich ùh i lòiq cleq ca pì.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Au doi dìq ca 'bài mangai calô ma chìuq cat akia, wì haq phai wèq dìq ca ranenh.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Oh daq leq enh canòm ca ranenh đòiq jah doi ta-atoq, aih khoi talah ca Chuaq Jêxu Crich, èh hnhung bìac am dech da Boc Plình.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Mahaq bèn nhò Yiang Hadròih da Chuaq, i manoh lùi joq 'nàng gòm canòm bìac lem lình ma mangai ta-atoq i cwìang jah ngèh gòm.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Ma jah 'màng aih, ta Chuaq Jêxu Crich, bìac cat akia loq ùh cat akia ùh i lòiq cleq, mahaq bìac manoh lùi loq broq loh nhò can loq waq, men i lòiq.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Adroi nèh pì khoi lam tiaq trong troq lem. I cabô tàt pì đòiq pì ùh loq dì tiaq bàu joq 'nàng?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Bìac baxrông trong ma ùh troq aih ùh xài trùh enh Haq ma creo ca pì.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Toq xìt blo broq bôq dìq ca mòiq ha'ngùc dàc.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nhò Chuaq, au i manoh lùi, pì ùh i ca manoh hèm 'noiq, mahaq mangai leq ma broq ca pì hèm lìq jah chìuq dèh ca bìac baxa.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Ôi oh daq, phàn da au, tàng au anoi hnài bìac cat akia, èh gleq au ma xôq 'bìq wì ti rùp hòm? Bìac long pagat ma broq loh hmu catŏih cro ca wì, ùh xài khoi cađac dŏng 'mòh?
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Au ngèh ùac ca wì ma broq pì manhài manhèp, wì haq coh đac dađeh yi hnao.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Ôi oh daq, pì khoi jah creo đòiq ùh hìaq tawac ùh pakènh, apaq yŏc bìac ùh tawac aih broq trong ca pì caq ŏi tiaq trong chac hamac, mahaq phai yŏc can loq waq đòiq patìh ca dabau.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Ma jah 'màng aih dìq ca Ranenh tagop hlài ŏi ta mòiq brong cô: “Ìh phai loq waq ca mangai haten hatìa tìah ca loq waq ca dađeh.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Mahaq tàng pì talech tajêh dabau, èh phai ngan pi jêh cachìt dabau.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 'Màng aih au doi ca pì: Cadiang lam tiaq Yiang Hadròih beq, apaq broq đòiq gêh bìac ham enh trong chac xech.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Ma jah 'màng aih chac xech i bìac ham enh ùh hatroq ca Yiang Hadròih, Yiang Hadròih ùh hatroq ca chac xech, baiq pah ùh hatroq ca dabau, 'màng aih dài pì ùh jah broq bìac cleq pì loq enh broq.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Mahaq tàng pì canòm ca Yiang Hadròih 'nong trong, èh ùh hìaq ŏi enh 'neq ca Ranenh.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Bìac broq da chac xech aih ro rang: Tango anang, bìac ùh hadròih, manhài trài,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 cùh waiq dua 'mù, broq pajàu kiac dù, tagit, ta'miaq tajêh, ta'mrua, tanòih, loq ham amùc, axong pah, talah ca dabau,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 manoh loq ta'bì, bù bia, ham ca caq ôq, wa bìac 'noiq hadai tìah ca 'màng aih, au doi adroi ca pì tìah ca au ma khoi doi: Tàng mangai leq broq bìac aih, ùh jah mùt Diac Boc Plình.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Mahaq plì da Yiang Hadròih aih: loq waq, lem bùi, catèm, chìuq àt, loq xa-ŏch, khôn khaoq, wèq dèh bàu,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 habùat, nui pagàt. Ùh i ca Ranenh leq ma tàt bìac aih.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 'Màng aih mangai leq ma ŏi ta Chuaq Jêxu Crich haq khoi tiang đình dèh chac xech, bìac tango anang wa manoh manhài trài ta long pagat.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Tàng bèn nhò Yiang Hadròih broq ca bèn jah i can rìh ma neo, bèn khòh caq ŏi tiaq Yiang Hadròih beq.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Apaq ti chaq trong padèch dađeh, apaq tarènh wa ta'bì ca dabau.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.